當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 唐詩三百首全集之老將行·王維

唐詩三百首全集之老將行·王維

本文是 為大家整理的《唐詩三百首全集之老將行·王維》的文章,希望大家能夠喜歡!

作品簡介

 《老將行》由王維創作,被選入《唐詩三百首》。這首詩寫壹老將年少勇戰,轉戰沙場,後因“無功”被棄。然而他自不服老,在邊地烽火重燃時,他壯心復起,仍想為國立功。全詩分三部分,開頭十句是第壹部分,寫老將青少年時代的智勇、功績和不平遭遇。中間十句為第二部分,寫老將被遺棄的清苦生活。最後十句為第三部分,寫邊烽未息,老將時時懷著請纓衛國殺敵的衷腸。這首詩多用典故,猶有不切意的,實在近於晦澀難解,大不足取。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

原文

《老將行》

作者:王維

少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。

射殺山中白額虎,肯數鄴下黃須兒。

壹身轉戰三千裏,壹劍曾當百萬師。

漢兵奮迅如霹靂,虜騎奔騰畏蒺藜。

衛青不敗由天幸,李廣無功緣數奇。

自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

昔時飛箭無全目,今日垂楊生左肘。

路傍時賣故侯瓜,門前學種先生柳。

蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。

誓令疏勒出飛泉,不似潁川空使酒。

賀蘭山下陣如雲,羽檄交馳日夕聞。

節使三河募年少,詔書五道出將軍。

試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。

願得燕弓射天將,恥令越甲鳴吾君。

莫嫌舊日雲中守,猶堪壹戰取功勛。

註解

1、步行句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。後於途中見壹胡兒騎著良馬,便壹躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記?李將軍列?傳》。

2、射殺句:與上文連觀,應是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額虎(傳說為虎中最兇猛壹種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三害之壹。見《晉書?周處傳》。

3、肯數:豈可只推。

4、鄴下黃須兒:指曹彰,曹操第二子,須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛重,曾持彰須曰:“黃須兒竟大奇也。”這句意謂,豈可只算黃須兒才是英雄。鄴下,曹操封魏王時,都鄴(今河北臨漳縣西)。

5、蒺藜:本是有三角刺的植物,這裏指鐵蒺藜,戰地所用障礙物。

6、衛青:漢代名將,漢武帝皇後衛子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛青姊子霍去病,也曾遠入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常衛、霍並稱,這裏當因衛青而聯想霍去病事。

7、李廣句:李廣曾屢立戰功,漢武帝卻以他年老數奇,暗示衛青不要讓李廣抵擋匈奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因為。數,命運。奇,單數。偶之對稱,奇即不偶,不偶即不遇。

8、飛箭(壹作“飛雀”)無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目。”李善註引《帝王世紀》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這裏只是強調羿?能使雀雙目不全,於此見其射藝之精。

9、垂楊生左肘:《莊子?至樂》:“支離叔與滑介叔觀於冥柏之丘,昆侖之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意蹶蹶然惡之。”沈德潛以為“柳,瘍也,非楊柳之謂”,並以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂雲雲。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可。”高說似較勝。

10、故侯瓜:召平,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。

11、先生柳:晉陶淵明棄官歸隱後,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,並寫有《五柳先生傳》。

12、誓令句:後漢耿恭與匈奴作戰,據疏勒城,匈奴於城下絕其澗水,恭於城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉湧出,今漢德神明,豈有窮哉。”旋向井祈禱,過了壹會,果然得水。事見?《後漢書?耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。

13、潁川空使酒:灌夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢後頗牢騷不平,後被誅。使酒:恃酒逞意氣。

14、聊持:且持。

15、星文:指劍上所嵌的七星文。

16、恥令句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥。《說苑?立節》:越國甲兵入齊,雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應當以身殉之,遂自刎死。嗚:這裏是驚動的意思。

韻譯

當年十五二十歲青春之時;徒步就能奪得胡人戰馬騎。

年輕力壯射殺山中白額虎;數英雄豈止鄴下的黃須兒?

身經百戰馳騁疆場三千裏;曾以壹劍抵當了百萬雄師。

漢軍聲勢迅猛如驚雷霹靂;虜騎互相踐踏是怕遇蒺藜。

衛青不敗是由於天神輔助;李廣無功卻緣於命運不濟。

自被擯棄不用便開始衰朽;世事隨時光流逝人成白首。

當年象後羿飛箭射雀無目;如今不操弓瘍瘤生於左肘。

象故侯流落為民路旁賣瓜;學陶令門前種上綠楊垂柳。

古樹蒼茫壹直延伸到深巷;寥落寒山空對冷寂的窗牖。

誓學耿恭在疏勒祈井得泉;不做潁川灌夫為牢騷酗酒。

賀蘭山下戰士們列陣如雲;告急的軍書日夜頻頻傳聞。

持節使臣去三河招募兵丁;招書令大將軍分五路出兵。

老將揩試鐵甲光潔如雪色;且持寶劍閃動劍上七星紋。

願得燕地的好弓射殺敵將;絕不讓敵人甲兵驚動國君。

莫嫌當年雲中太守又復職;還堪得壹戰為國建立功勛。

評析

 這首詩敘述了壹位老將的經歷。他壹生東征西戰,功勛卓著,結果卻落得個“無功”被棄、不得不以躬耕叫賣為業的可悲下場。邊烽再起,他又不計恩怨,請纓報國。作品揭露了統治者的賞罰蒙昧,冷酷無情,歌頌了老將的高尚節操和愛國熱忱。

 全詩分三段,開頭十句為第壹段,是寫老將青壯年時代的智勇、功績和不平遭遇。先說他少時就有李廣之智勇,“步行”奪得過敵人的戰馬,引弓射殺過山中最兇猛的“白額虎”。接著改用曹操的次子曹彰故事,彰綽號黃須兒,奮勇破敵,卻功歸諸將。詩人借用這兩個典故,描繪老將的智勇才德。接下去,以“壹身轉戰三千裏”,見其征戰勞苦;“壹劍曾當百萬師”,見其功勛卓著;“漢兵奮迅如霹靂”,見其用兵神速,如迅雷之勢;“虜騎崩騰畏蒺藜”見其巧布鐵蒺藜陣,克敵制勝。但這樣難得的良將,卻無寸功之賞,所以詩人又借用歷史故事抒發自己的感慨。漢武帝的貴戚衛青所以屢戰不敗,立功受賞,官至大將軍,實由“天幸”;而與他同時的戰將李廣,不但未得封侯授爵,反而得罪、受罰,最後落得個刎頸自盡的下場,是因“數奇”。這裏的“天幸”,既指幸運之“幸”,又指皇帝寵幸;“數奇”,既指運氣不好,又指皇恩疏遠,都是語意雙關的。詩人借李廣與衛青的典故,暗示統治者用人唯親,賞罰失據,寫出了老將的不平遭遇。

 中間十句為第二段,寫老將被遺棄後的清苦生活。自從被棄置之後老將便“衰朽”了,歲月蹉跎,心情不好,連頭發都白了。他昔日雖有後羿射雀而使其雙目不全的本領,但久不習武,雙臂就如同生了瘍瘤,很不利落了。古人常以“柳”諧“瘤”,並且“楊”“柳”通假。在這裏詩人以“楊”諧“瘍”(瘡)是照顧到詩的平仄聲調。老將被棄,瘍生左肘,卻還得自尋生計,“路旁時賣故侯瓜”。“故侯”,指秦東陵侯召平,秦破,為布衣,種瓜於長安東城。這裏說他不僅種瓜,而且“路旁時賣”,可知生活沒有著落;“門前學種先生柳”,也是指他以耕作為業的意思。陶淵明門前有五柳,因自號“五柳先生”。至於住處則是“蒼茫”壹片“古木”叢中的“窮巷”,窗子面對著的則是“寥落寒山”,這更見世態炎涼,門前冷落,從無賓客往還。但是老將並未因此消沈頹廢,他仍然想“誓令疏勒出飛泉”,象後漢名將耿恭那樣,在匈奴疏勒城水源斷絕後,與戰士們同甘***苦,終於又得泉水卻敵立功;而決不象前漢潁川人灌夫那樣,解除軍職之後,使酒罵坐,發泄怨氣。

 最末十句為第三段,是寫邊烽未熄,老將時時懷著請纓殺敵的愛國衷腸。先說西北賀蘭山壹帶陰霾沈沈,陣戰如雲,告急的文書不斷傳進京師;次寫受帝命而征兵的軍事長官從三河(河南、河內、河東)壹帶征召大批青年入伍,諸路將軍受詔命分兵出擊。最後寫老將,他再也呆不住了,先是“拭拂鐵衣如雪色”,把昔日的鎧甲摩擦得雪亮閃光;繼之是“聊持寶劍動星文”,又練起了武功。他的宿願本就是能得到燕產強勁的名弓“射天將”(“天將”壹作“大將”),擒賊擒王,消滅入寇的渠魁;並且“恥令越甲鳴吾君”,絕不讓外患造成對朝廷的威脅。結尾為老將再次表明態度:“莫嫌舊日雲中守,猶堪壹戰立功勛”,借用魏尚的故事,表明只要朝廷肯任用老將,他壹定能殺敵立功,報效祖國。魏尚曾任雲中太守,深得軍心,匈奴不敢犯邊,後被削職為民,經馮唐為其抱不平,才官復舊職。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

 這首詩十句壹段,章法整飭,大量使事用典,從不同的角度和方面,刻畫出“老將”的藝術形象,增加了作品的容涵量,完滿地表達了作品的主題。沈德潛《唐詩別裁》謂“此種詩純以對仗勝”。詩中對偶工巧自然,如同靈氣周運全身,使詩人所表達的內容,猶如璞玉磨琢成器,達到了理正而文奇,意新而詞高的藝術境界。

作者介紹

 王維(701-761),字摩詰(mo jie) ,盛唐時期的詩人,官至尚書右丞,原籍祁(今山西 祁縣),遷至蒲州(今山西 永濟),崇信佛教,晚年居於藍田輞川別墅,漢族。其詩、畫成就都很高,蘇東坡贊他“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”,尤以山水詩成就為最,與孟浩然合稱“王孟”,晚年無心仕途,專誠奉佛,故後世人稱其為“詩佛”。著有《王右丞集》,存詩400首。善畫人物、叢竹、山水。唐人記載其山水面貌有二:其壹類似李氏父子,另壹類則以破墨法畫成,其名作《輞川圖》即為後者。可惜至今已無真跡傳世。傳為他的《雪溪圖》及《濟南伏生像》都非真跡。王維在唐詩的範疇顯然有更高的成就,他是唐代山水田園派的代表。開元進士科第壹(即狀元)。任過大樂丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時,曾被迫出任偽職,後兩京收復,降職為太子中允,復累遷至給事中,終尚書右丞。

 

 王維青少年時期即富於文學才華。開元九年(721) 中進士第,為大樂丞。因故謫濟州司倉參軍。後歸至長安。開元二十二年張九齡為中書令。王維被擢為右拾遺。其時作有《獻始興公》詩,稱頌張九齡反對植黨營私和濫施爵賞的政治主張,體現了他當時要求有所作為的心情。二十四年 (736)張九齡罷相。次年貶荊州長史。李林甫任中書令,這是玄宗時期政治由較為清明而日趨黑暗的轉折點。王維對張九齡被貶,感到非常沮喪,但他並未就此退出官場。開元二十五年,曾奉使赴河西節度副大使崔希逸幕,後又以殿中侍禦史知南選,天寶中,王維的官職逐漸升遷。安史亂前,官至給事中,他壹方面對當時的官場感到厭倦和擔心,但另壹方面卻又戀棧懷祿,不能決然離去。於是隨俗浮沈,長期過著半官半隱的生活。

 他原信奉佛教,此時隨著思想日趨消極,其佛教信仰也日益發展。他青年時曾居住山林,中年以後壹度家於終南山,後又得宋之問藍田輞川別墅,遂與好友裴迪優遊其中,賦詩相酬為樂。天寶十五載(756)安史亂軍陷長安,玄宗入蜀,王維為叛軍所獲。服藥佯為□疾,仍被送洛陽,署以偽官。兩京收復後,受偽職者分等定罪,他因所作懷念唐室的《凝碧池》詩為肅宗嘉許,且其弟王縉官位已高,請削官為兄贖罪,故僅降職為太子中允,後復累遷至給事中,終尚書右丞。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。

 

 王維是盛唐詩人的代表。王維長年在京師做官,又多與親王貴主交接往來,文名盛極壹時,被公認為開元、天寶時期的文宗。他擅長五言詩,又因他精通音樂,故其所作五言詩容易合樂,傳播既廣,聲名亦高。王維寫的近體詩,嚴守聲律,意態豪放,他寫的風景詩多是情景並勝。殷璠評價他的詩說:“維詩辭秀調雅,意新理愜,在泉為珠,著壁成繪,壹字壹句,皆出常境。”王維在寫詩的技巧上有著很高的成就,但由於他有消極遁世的思想,在其不少詩篇中,含有逃避現實的消極因素。因此,在文學稱他與孟浩然同為“隱逸詩派”的代表人物。唐代宗對王維的詩給予了很高的評價,他在《批答王縉進集表手敕》中說:“卿之伯氏,天下文宗,經歷先朝,名高希代,時論歸美,誦於人口。”到了唐朝末年,梨園弟子仍相沿唱王維絕句,足見其影響之深。

 王維的大多數詩都是山水田園之作,在描繪自然美景的同時,流露出閑居生活中閑逸蕭散的情趣。王維的寫景詩篇,常用五律和五絕的形式,篇幅短小,語言精美,音節較為舒緩,用以表現幽靜的山水和詩人恬適的心情,尤為相宜。王維從中年以後日益消沈,在佛理和山水中尋求寄托,他自稱“壹悟寂為樂,此生閑有余”(《飯覆釜山僧》)。這種心情充分反映於他的詩歌創作之中。過去時代不少人推崇王維此類詩歌,壹方面固然由於它們具有頗高的藝術技巧,壹方面也由於對其中體現的閑情逸致和消極思想產生***鳴。明代胡應麟稱王維五絕“卻入禪宗”,又說《鳥鳴澗》、《辛夷塢》二詩,“讀之身世兩忘,萬念皆寂”(《詩藪》),便是壹個明證。雪景 傳為王維作 王維其他題材的作品,如送別、紀行之類的詩中,也經常出現寫景佳句,如“遠樹帶行客,孤城當落暉”(《送綦毋潛落第還鄉》)、“山中壹半雨,樹杪百重泉”(《送梓州李使君》)、“日落江湖白,潮來天地青”(《送邢桂州》)、“大漠孤煙直,長河落日圓”(《使至塞上》)等,都是傳誦不衰的名句。更多唐詩欣賞敬請關註“習古堂國學網”的唐詩三百首欄目。()

 以軍旅和邊塞生活為題材的《從軍行》、《隴西行》、《燕支行》、《觀獵》、《使至塞上》、《出塞作》等,都是壯闊飛動之作。《隴頭吟》、《老將行》則抒發了將軍有功不賞的悲哀,反映了封建統治階級內部矛盾的壹個側面。《觀獵》生動地描寫了打獵時的情景。《夷門歌》歌詠歷史人物的俠義精神。《少年行》四首表現俠少的勇敢豪放,形象鮮明,筆墨酣暢。這些作品壹般認為是王維早期所作。還有壹些詩歌,如貶官濟州時所作《濟上四賢詠》以及《寓言》、《不遇詠》和後期所作《偶然作》六首之五《趙女彈箜篌》,對於豪門貴族把持仕途、才士坎坷不遇的不合理現象表示憤慨,反映了開元、天寶時期封建政治的某些陰暗面。《洛陽女兒行》、《西施詠》則以比興手法,寄托了因貴賤不平而生的感慨和對權貴的諷刺。還有抒寫婦女痛苦的《息夫人》、《班婕妤》等,悲惋深沈,也具有壹定的社會意義。壹些贈送親友和描寫日常生活的抒情小詩,如《送別》“山中相送罷”、《臨高臺送黎拾遺》、《送元二使安西》、《送沈子福歸江東》,《九月九日憶山東兄弟》、《相思》、《雜詩》“君自故鄉來”等,千百年來傳誦人口;《送元二使安西》、《相思》等在當時即播為樂曲,廣為傳唱。這些小詩都是五言或七言絕句,感情真摯,語言明朗自然,不用雕飾,具有淳樸深厚之美,可與李白、王昌齡的絕句媲美,代表了盛唐絕句的成就。

英漢對照

老將行

王維

少年十五二十時, 步行奪得胡馬騎。

射殺山中白額虎, 肯數鄴下黃須兒。

壹身轉戰三千裏, 壹劍曾當百萬師。

漢兵奮迅如霹靂, 虜騎崩騰畏蒺藜。

衛青不敗由天幸, 李廣無功緣數奇。

自從棄置便衰朽, 世事蹉跎成白首。

昔時飛箭無全目, 今日垂楊生左肘。

路旁時賣故侯瓜, 門前學種先生柳。

蒼茫古木連窮巷, 寥落寒山對虛牖。

誓令疏勒出飛泉, 不似潁川空使酒。

賀蘭山下陣如雲, 羽檄交馳日夕聞。

節使三河募年少, 詔書五道出將軍。

試拂鐵衣如雪色, 聊持寶劍動星文。

願得燕弓射大將, 恥令越甲鳴吾君。

莫嫌舊日雲中守, 猶堪壹戰取功勛。

SONG OF AN OLD GENERAL

Wang Wei

When he was a youth of fifteen or twenty,

He chased a wild horse, he caught him and rode him,

He shot the white-browed mountain tiger,

He defied the yellow-bristled Horseman of Ye.

Fighting single- handed for a thousand miles,

With his naked dagger he could hold a multitude.

...Granted that the troops of China were as swift as heaven's thunder

And that Tartar soldiers perished in pitfalls fanged with iron,

General Wei Qing's victory was only a thing of chance.

And General Li Guang's thwarted effort was his fate, not his fault.

Since this man's retirement he is looking old and worn:

Experience of the world has hastened his white hairs.

Though once his quick dart never missed the right eye of a bird,

Now knotted veins and tendons make his left arm like an osier.

He is sometimes at the road-side selling melons from his garden,

He is sometimes planting willows round his hermitage.

His lonely lane is shut away by a dense grove,

His vacant window looks upon the far cold mountains

But, if he prayed, the waters would come gushing for his men

And never would he wanton his cause away with wine.

...War-clouds are spreading, under the Helan Range;

Back and forth, day and night, go feathered messages;

In the three River Provinces, the governors call young men --

And five imperial edicts have summoned the old general.

So he dusts his iron coat and shines it like snow-

Waves his dagger from its jade hilt in a dance of starry steel.

He is ready with his strong northern bow to smite the Tartar chieftain --

That never a foreign war-dress may affront the Emperor.

...There once was an aged Prefect, forgotten and far away,

Who still could manage triumph with a single stroke.