《Twinkle Twinkle Little Star》
Twinkle Twinkle Little Star,
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l?t(?)l] [stɑ?]
How I wonder what you are?
音標:[ha?] [a?] [?w?nd?] [w?t] [ju?] [ɑ?]
Up above the world so high,
音標:[?p] [?b?v] [?] [w?ld] [s?] [ha?]
Like a diamond in the sky.
音標:[la?k] [?; e?] [?da?m?nd] [?n] [?] [ska?]?.
Twinkle, twinkle, little star,
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l?t(?)l] [stɑ?]
How I wonder what you are?
音標:[ha?] [a?] [?w?nd?] [w?t] [ju?] [ɑ?]
When the blazing sun is gone,
音標:[wen] [?] [?ble?z?] [s?n] [?z] [g?n] ,
When he nothing shines upon,
音標:[wen] [hi?] [?n?θ?] [?a?n] [?p?n]
Then you show your little light,
音標:[?en] [ju?] [] [j?; j?] [?l?t(?)l] [la?t]
Twinkle, twinkle, all the night.
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l] [?] [na?t] .
Twinkle, twinkle, little star,
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l?t(?)l] [stɑ?]
How I wonder what you are?
音標:[ha?] [a?] [?w?nd?] [w?t] [ju?] [ɑ?]
Then the traveller in the dark,
音標:[?en] [?] [?tr?v(?)l?] [?n] [?] [dɑ?k] ,
Thanks you for your tiny spark,
音標:[θ?ks] [ju?] [f?; f?] [j?; j?] [?ta?n?] [spɑ?k] ,
Could he see which way to go,
音標:[k?d; k?d] [hi?] [si?] [w?t?] [we?] [t?; before a vowel; t?; stressed; tu?] [g?] ,
If you did not twinkle so.
音標:[?f] [ju?] [d?d] [n?t] [?tw?k(?)l] [s?] .
Twinkle, twinkle, little star,
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l?t(?)l] [stɑ?]
How I wonder what you are?
音標:[ha?] [a?] [?w?nd?] [w?t] [ju?] [ɑ?]
In the dark blue sky you keep,
音標:[?n] [?] [dɑ?k] [blu?] [ska?] [ju?] [ki?p] ,
Often through my curtains peep,
音標:[?f(t?)n] [θru?] [ma?] [?k?tnz] [pi?p] ,
For you never shut your eye,
音標:[f?; f?] [ju?] [?nev?] [?t] [j?; j?] [a?] ,
Till the sun is in the sky.
音標:[t?l] [?] [s?n] [?z] [?n] [?] [ska?] .
Twinkle, twinkle, little star.
音標:[?tw?k(?)l] , [?tw?k(?)l] , [?l?t(?)l] [stɑ?] .
How I wonder what you are.
音標:[ha?] [a?] [?w?nd?] [w?t] [ju?] [ɑ?] .
擴展資料:
《壹閃壹閃小星星》的音樂最早出現於1761年的法國童謠《啊!媽媽,我要告訴妳》,後由偉大的音樂天才莫紮特改編為鋼琴變奏曲KV.265,其旋律除主題外還配有十二段變奏。後來時間又過去了四十多年,在1806年,簡.泰勒發表了名為《星星》的詩歌。後由她的妹妹安妮收藏整理在詩集《育兒童歌》中,並對這首對偶形式的詩歌配以了莫紮特的旋律,於是這首廣為流傳的英國傳統兒歌 《Twinkle Twinkle Little Star》 就這樣誕生了。
其歌曲不僅保留了浪漫幻想的主題和輕靈明快的節奏,而且憑借著童真雅致,朗朗上口的英文歌詞迅速傳遍了世界的各個角落,也把小星星經典的旋律帶到了所有國家的文化中。
當然,這首著名的兒歌漂洋過海,在20世紀80年代也來到了華夏的土地上。不過,當時的兒童文學工作者們由於條件的種種限制,並無法基於原版翻譯,只能對小星星歌詞進行了妥協的改寫。
參考資料: