壹棵開花的樹 席慕容
如何讓妳遇見我
在我最美麗的時刻
為這
我已在佛前求了五百年
求佛讓我們結壹段塵緣
佛於是把我化做壹棵樹
長在妳必經的路旁
陽光下
慎重地開滿了花
朵朵都是我前世的盼望
當妳走近
請妳細聽
那顫抖的葉
是我等待的熱情
而當妳終於無視地走過
在妳身後落了壹地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我雕零的心
我願意------ 裴多菲
我願意是急流,只要我的愛人
是壹條小魚
在我的浪花中快樂地遊來遊去。
我願意是荒林,只要我的愛人
是壹只小鳥
在我稠密的樹林間做巢鳴叫。
我願意是廢墟,只要我的愛人
是青春的常春藤
沿著我荒涼的額親密地攀援上升。
我願意是草屋,只要我的愛人
是可愛的火焰
在我的爐子裏愉快地緩緩閃現。
我願意是灰色的破旗,只要我的愛人
是珊瑚似的夕陽
在我蒼白的臉上顯出鮮艷的光輝。
致恰達耶夫 普希金
愛情,希望,平靜的光榮
並不能長久地把我們欺誑,
就是青春的歡樂,
也已經像夢,像朝霧壹樣消亡;
但我們的內心還燃燒著願望,
在殘暴的政權的重壓之下,
我們正懷著焦急的心情
在傾聽祖國的召喚。
我們忍受著期望的折磨,
等候那神聖的自由時光,
正像壹個年輕的戀人
在等候那真誠的約會壹樣。
現在我們的內心還燃燒著自由之火,
現在我們為了榮譽獻身的心還沒有死亡,
我的朋友,我們要把我們心靈的
美好的激情,都呈現給我們的祖邦!
同誌,相信吧:迷人的幸福的星辰
就要上升,射出光芒,
俄羅斯要從睡夢中蘇醒,
在專制暴政的廢墟上,
將會寫上我們姓名的字樣!
祖國啊,我親愛的祖國 舒婷
我是妳河邊上破舊的老水車,
數百年來紡著疲憊的歌;
我是妳額上熏黑的礦燈,
照妳在歷史的隧洞裏蝸行摸索;
我是幹癟的稻穗;是失修的路基;
是淤灘上的駁船
把纖繩深深
勒進妳的肩膊;
——祖國啊!
我是貧困,
我是悲哀。
我是妳祖祖輩輩
痛苦的希望啊,
是“飛天”袖間
千百年未落到地面的花朵;
——祖國啊!
我是妳簇新的思想,
剛從神話的蛛網裏掙脫;
我是妳雪被下,古蓮的胚芽;
我是妳掛著眼淚的笑渦;
我是新刷出的雪白的起跑線;
是緋紅的黎明,
正在噴薄;
——祖國啊!
我是妳十億分之壹,
是妳九百六十萬平方的總和;
妳以傷痕累累的乳房,
餵養了
迷惘的我、深思的我、沸騰的我;
那就從我的血肉之軀上
去取得
妳的富饒、妳的榮光、妳的自由;
——祖國啊,
我親愛的祖國!
雪白的墻 梁小斌
媽媽,
我看見了雪白的墻。
早晨,我上街去買蠟筆,
看見壹位工人
費了很大的力氣,
在為長長的圍墻粉刷。
他回頭向我微笑,
他叫我
去告訴所有的小朋友:
以後不要在這墻上亂畫。
媽媽,
我看見了雪白的墻。
這上面曾經那麽骯臟,
寫有很多粗暴的字。
媽媽,妳也哭過,
就為那些辱罵的緣故,
爸爸不在了,
永遠地不在了。
比我喝的牛奶還要潔白、
還要潔白的墻,
壹直閃現在我的夢中,
它還站在地平線上,
在白天裏閃爍著迷人的光芒。
我愛潔白的墻。
永遠地不會在這墻上亂畫,
不會的,
象媽媽壹樣溫和的晴空啊,
妳聽到了嗎?
媽媽,
我看見了雪白的墻。
面朝大海, 春暖花開 海子
從明天起,做壹個幸福的人
餵馬,劈柴,周遊世界
從明天起,關心糧食和蔬菜
我有壹所房子,面朝大海,春暖花開
從明天起,和每壹個親人通信
告訴他們我的幸福
那幸福的閃電告訴我的
我將告訴每壹個人
給每壹條河每壹座山取壹個溫暖的名字
陌生人,我也為妳祝福
願妳有壹個燦爛的前程
願妳有情人終成眷屬
願妳在塵世獲得幸福
我只願面朝大海,春暖花開
悼念壹棵楓樹 牛漢
我想寫幾頁小詩,把妳最後
的綠葉保留下幾片來
——摘自日記
湖邊山丘上
那棵最高大的楓樹
被伐倒了……
在秋天的壹個早晨
幾個村莊
和這壹片山野
都聽到了,感覺到了
楓樹倒下的聲響
家家的門窗和屋瓦
每棵樹,每根草
每壹朵野花
樹上的鳥,花上的蜂
湖邊停泊的小船
都顫顫地哆嗦起來……
是由於悲哀嗎?
這壹天
整個村莊
和這壹片山野上
飄著濃郁的清香
清香
落在人的心靈上
比秋雨還要陰冷
想不到
壹棵楓樹
表皮灰暗而粗獷
發著苦澀氣息
但它的生命內部
卻貯蓄了這麽多的芬芳
芬芳
使人悲傷
楓樹直挺挺的
躺在草叢和荊棘上
那麽龐大,那麽青翠
看上去比它站立的時候
還要雄偉和美麗
伐倒三天之後
枝葉還在微風中
簌簌地搖動
葉片上還掛著明亮的露水
仿佛億萬只含淚的眼睛
向大自然告別
哦,湖邊的白鶴
哦,遠方來的老鷹
還朝著楓樹這裏飛翔呢
楓樹
被解成寬闊的木板
壹圈圈年輪
湧出了壹圈圈的
凝固的淚珠
淚珠
也發著芬芳
不是淚珠吧
它是楓樹的生命
還沒有死亡的血球
村邊的山丘
縮小了許多
仿佛低下了頭顱
伐倒了
壹棵楓樹
伐倒了
壹個與大地相連的生命
祈求 蔡其矯
我祈求炎夏有風,冬日少雨;
我析求花開有紅有紫;
我祈求愛情不受譏笑,
跌倒有人扶持;
我祈求同情心——
當人悲傷
至少給予安慰
而不是冷眼豎眉;
我祈求知識有如源泉
每壹天都湧流不息,
而不是這也禁止,那也禁止;
我祈求歌聲發自各人胸中
沒有誰要制造模式
為所有的音調規定高低;
我祈求
總有壹天,再沒有人
像我這樣的祈求。
還給我 嚴力
請還給我那扇沒有裝過鎖的門
哪怕沒有房間也請還給我
請還給我早上叫醒我的那只雄雞
哪怕已經被妳吃掉了也請把骨頭還給我
請還給我半山坡上的那曲牧歌
哪怕已經被妳錄在了磁帶上
也請把幽揚的笛子還給我
請還給我
我與我兄弟姐妹的關系
哪怕只有半年也請還給我
請還給我愛的空間
哪怕已經被妳汙染了
也請把夢想還給我
請還給我整個地球
哪怕已經被妳分割成
壹千個國家
壹億個村莊
也請妳還給我!
麥堅利堡 羅門
超過偉大的
是人類對偉大已感到茫然
戰爭坐在此哭誰
它的笑聲 曾使七萬個靈魂陷落在比睡眠還深的地帶
太陽已冷 星月已冷 太平洋的浪被炮火煮開也都冷了
史密斯 威廉斯 煙花節光榮伸不出手來接妳們回家
妳們的名字運回故鄉 比入冬的海水還冷
在死亡的喧噪裏 妳們的無救 上帝的手呢
血已把偉大的紀念沖洗了出來
戰爭都哭了 偉大它為什麽不笑
七萬朵十字花 圍成園 排成林 繞成百合的村
在風中不動 在雨裏也不動
沈默給馬尼拉海灣看 蒼白給遊客們的照相機看
史密斯 威廉斯 在死亡紊亂的鏡面上 我只想知道
哪裏是妳們童幼時眼睛常去玩的地方
哪地方藏有春日的錄音帶與彩色的幻燈片
麥堅利堡 鳥都不叫了 樹葉也怕動
凡是聲音都會使這裏的靜默受擊出血
空間與空間絕緣 時間逃離鐘表
這裏比灰暗的天地線還少說話 永恒無聲
美麗的無音房 死者的花園 活人的風景區
神來過 敬仰來過 汽車與都市也都來過
而史密斯 威廉斯 妳們是不來也不去了
靜止如取下擺心的表面 看不清歲月的臉
在日光的夜裏 星滅的晚上
妳們的盲睛不分季節地睡著
睡醒了壹個死不透的世界
睡熟了麥堅利堡綠得格外憂郁的草場
死神將聖品擠滿在嘶喊的大理石上
給升滿的星條旗看 給不朽看 給雲看
麥堅利堡是浪花已塑成碑林的陸上太平洋
壹幅悲天泣地的大浮雕 掛入死亡最黑的背景
七萬個故事焚毀於白色不安的顫栗
史密斯 威廉斯 當落日燒紅滿野芒果林於昏暮
神都將急急離去 星也落盡
妳們是那裏也不去了
太平洋陰森的海底是沒有門的
註1:
麥堅利堡(Fort Mckinly)是紀念第二次大戰期間七萬美軍在太平洋地區戰亡;美國人在馬尼拉城郊,以七萬座大理石十字架,分別刻著死者的出生地與名字,非常壯觀也非常淒慘地排列在空曠的綠坡上,展覽著太平洋悲壯的戰況,以及人類悲慘的命運,七萬個彩色的故事,是被死亡永遠埋住了,這個世界在都市喧噪的射程之外,這裏的空靈有著偉大與不安的顫栗,山林的鳥被嚇住都不叫了。靜得多麽可怕,靜得連上帝都感到寂寞不敢留下;馬尼拉海灣在遠處閃目,芒果林與鳳凰木連綿遍野,景色美得太過憂傷。天藍,旗動,令人肅然起敬;天黑,旗靜,周圍便黯然無聲,被死亡的陰影重壓著……作者本人最近因公赴菲,曾往遊此地,並站在史密斯威廉斯的十字架前拍照。
註2:戰爭是人類生命與文化數千年來所面對的壹個含有偉大悲劇性的主題。在戰爭中,人類往往必須以壹只手去握住“偉大”與“神聖”,以另壹只手去握住滿掌的血,這確是使上帝既無法編導也不忍心去看的壹幕悲劇。可是為了自由、真理、正義與生存,人類又往往不能不去勇敢的接受戰爭。
透過人類高度的智慧與深入的良知,我們確實感知到戰爭已是構成人類生存困境中,較重大的壹個困境,因為它處在“血”與“偉大”的對視中,它的副產品是冷漠且恐怖的“死亡”。
我在“麥堅利堡”那首詩中,便是表現了這壹強烈的悲劇性的感受。
展望未來(修改稿) 紀伯倫
(男)從現實的墻後,我聽到了人類贊美的歌聲,聽到了聲聲鐘響把空氣振動,宣布在美的神廟開始了祈禱,那些大鐘是力量用情感的金屬鑄成,然後那力量又把它安放在情感的聖殿——人的心田。
(女)從未來的後面,我看到人們在田野上,面向東方,期待著晨光,那愛與和平的晨光。
(男)成群的羚羊可以放心地走向水塘邊。
(女)我沒見到有誰壹貧如洗;
(男)我沒看到什麽人紙醉金迷;
(合)看到的是平等互助,親如兄弟。
(女)我到人類已經認識到自已是萬物的基石,從而昂首挺胸,不再狗茍蠅營。
(男)他們揭掉了混淆,曖昧的面紗,而變得眼亮心明;
(女)於是陰雲在天空中寫的字他們會閱讀;
(男)清風在水面中繪的圖他們能辨明
(女)花兒氣息的真諦他們知曉;
(男)鳥兒鳴囀的含意他們亦會心。
(女)我看到罪惡已經淹沒,成為遺跡;
(男)只留下壹些頹垣斷壁,壹片廢墟
(合)向人們敘述著黑暗如何在光明面前戰敗而消聲匿跡。
(女)我看到老人坐在楊柳樹下,頭頂著綠葉濃蔭,孩子們坐在四周,聽老人講述往事軼聞。
(男)我看到小夥子們吹著短笛,彈著吉他,姑娘們肩披秀發,圍著他們翩翩起舞,在茉莉花枝下。
(女)我看到男子漢們在收割莊稼,女人們幫助搬運,她們邊幹活邊唱贊歌,笑在臉上喜在心裏。
(男)我看到婦女不再穿著破衣爛衫,而是頭戴花冠,打扮得花枝招展。
(女)我看到人和萬物都親密無間,群鳥和蝴蝶可以安然地飛到人的跟前;
(合)在現實的墻後,俯視著後代的舞臺,我看到美是新郎,心靈是新娘,而整個的人生如同平安之夜壹樣