當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 屈原《涉江》翻譯

屈原《涉江》翻譯

翻譯:

我自幼就喜歡這奇偉的服飾啊,年紀老了愛好仍然沒有減退。腰間掛著長長的寶劍啊,頭上戴著高高的切雲帽。身上披掛著珍珠佩戴著美玉。世道混濁沒有人了解我啊,我卻高視闊步,置之不理。坐上駕著青龍兩邊配有白龍的車子,我要同重華壹道去周遊仙境。

登上昆侖山啊吃那玉的精英,我要與天地啊同壽,我要和日月啊同樣光明。可悲啊,楚國沒人了解我,明早我就要渡過長江和湘水了。在鄂渚登岸,回頭遙望國都,對著秋冬的寒風嘆息。讓我的馬慢慢地走上山崗,讓我的車來到方林。

坐著船沿著沅水向上遊前進啊!船夫們壹齊搖槳劃船。船緩慢地不肯行進啊,老是停留在回旋的水流裏。清早我從枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰陽。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遙遠的地方,又有何妨?

進入漵浦我又遲疑起來啊,心裏迷惑著不知我該去何處。樹林幽深而陰暗啊,這是猴子居住的地方。山嶺高大遮住了太陽啊,山下陰沈沈的並且多雨。雪花紛紛飄落壹望無際啊,濃雲密布好像壓著屋檐。可嘆我的生活毫無愉快啊,寂寞孤獨地住在山裏。

我不能改變誌向,去順從世俗啊,當然難免愁苦終身不得誌。接輿剪去頭發啊,桑扈裸體走路。忠臣不壹定被任用啊,賢者不壹定被推薦。伍子胥遭到災禍啊,比幹被剁成肉泥。

與前世相比都是這樣啊,我又何必埋怨當今的人呢!我要遵守正道毫不猶豫啊,當然難免終身處在黑暗之中。尾聲:鸞鳥、鳳凰,壹天天遠去啊;燕雀、烏鵲在廳堂和庭院裏做窩啊。露申、辛夷,死在草木叢生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的卻不能接近啊。

黑夜白晝變了位置,我生得不是時候啊。我滿懷著忠信而不得誌,只好飄然遠行他方。

出處:《楚辭》

作者:楚國詩人屈原

擴展資料

賞析

《九章·涉江》是戰國時期楚國詩人屈原晚年的作品。此詩可分為五段。第壹段述說自己高尚理想和現實的矛盾,闡明這次涉江遠走的基本原因;第二段敘述壹路走來,途中的經歷和自己的感慨;第三段寫進入漵浦以後,獨處深山的情景,

第四段從自己本身經歷聯系歷史上的壹些忠誠義士的遭遇,進壹步表明自己的政治立場;第五段批判楚國政治黑暗,邪佞之人執掌權柄,而賢能之人卻遭到迫害。全詩寫景抒情有機結合,比喻象征運用嫻熟,體現了詩人高超的藝術水平。

創作背景

作於楚懷王時期,這種意見以汪瑗為代表,汪璦《楚辭集解》認為此篇“末又援引古人以自慰,其詞和,其氣平,其文簡而潔,無壹語及壅君讒人之怨恨,其作於遭讒人之始,未放之先歟!與《惜誦》相表裏,皆壹時之作”。

作者簡介

屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰國時期楚國詩人、政治家。出生於楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。羋姓,屈氏,名平,字原;又自雲名正則,字靈均。楚武王熊通之子屈瑕的後代。少年時受過良好的教育,博聞強識,誌向遠大。

早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內政外交大事。 他提倡“美政”,主張對內舉賢任能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先後流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破後,屈原自沈於汨羅江,以身殉國。

屈原是中國歷史上第壹位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統,被譽為“辭賦之祖”“中華詩祖”。屈原作品的出現,標誌著中國詩歌進入了壹個由集體歌唱到個人獨創的新時代。

其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品為主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學的源頭之壹,與《詩經》並稱“風騷”,對後世詩歌產生了深遠影響。

百度百科—九章·涉江