當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 外國詩歌公園裏屬於什麽流派

外國詩歌公園裏屬於什麽流派

推測流派為:象征主義

理由:從19世紀到20世紀初期象征主義是詩歌的主流,尤其是法國的包括:波德萊爾、蘭波、魏爾倫、馬拉美、雷尼埃、瓦萊裏、法爾格……這麽壹大堆的法國詩人都是象征派,就像中國的朦朧派壹樣是整整壹個時期。

象征主義的特點:創造病態的“美”,表現內心的“最高真實”,運用象征暗示,在幻覺中構築意象,用音樂性增加冥想效應。

運用這個特點對比詩歌就會發現第壹段是創造病態的“美”,第二段表現內心的“最高真實”,第三段的幻想構建。至於音樂性是外國詩歌本人表示看不懂。

《公園裏》

作者:普列維爾

壹千年壹萬年

也難以訴說盡

這瞬間的永恒

妳吻了我

我吻了妳

在冬日,朦朧的清晨

清晨在蒙蘇利公園

公園在巴黎

巴黎是地上壹座城

地球是天上壹顆星

附:法文原詩:

Le jardin

Jacques Prevert

Des milliers et des milliers d'années

Ne sauraient suffire

Pour dire

La petite seconde d'éternité

Où tu m'as embrassé

Où je t'ai embrassèe

Un matin dans la lumière de l'hiver

Au parc Montsouris à Paris

A Paris

Sur la terre

La terre qui est un astre.

英文譯文:

The Garden

Jacques Prevert

Thousands and thousands of years

Would not be enough

To tell of

That small second of eternity

When you held me

When I held you

One morning

In winter's light

In Montsouris Park

In Paris

On earth

This earth

That is a star