古詩《遊子吟》中的遊子指古代稱遠遊旅居的人。
原文:
《遊子吟》
作者:唐 孟郊
慈母手中線,遊子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
白話譯文:
慈母用手中的針線,為遠行的兒子趕制身上的衣衫。臨行前壹針針密密地縫綴,怕的是兒子回來得晚衣服破損。有誰敢說,子女像小草那樣微弱的孝心,能夠報答得了像春暉普澤的慈母恩情呢?
詞句註釋
1、遊子:古代稱遠遊旅居的人。吟:詩體名稱。
2、臨:將要。
3、意恐:擔心。歸:回來,回家。
4、誰言:壹作“難將”。言,說。寸草:小草。這裏比喻子女。心:語義雙關,既指草木的莖幹,也指子女的心意。
5、報得:報答。三春暉:春天燦爛的陽光,指慈母之恩。三春,舊稱農歷正月為孟春,二月為仲春,三月為季春,合稱三春。暉,陽光。形容母愛如春天溫暖、和煦的陽光照耀著子女。
擴展資料:
《遊子吟》是唐代詩人孟郊創作的壹首五言詩。這是壹首母愛的頌歌。全詩***六句三十字,采用白描的手法,通過回憶壹個看似平常的臨行前縫衣的場景,凸顯並歌頌了母愛的偉大與無私,表達了詩人對母愛的感激以及對母親深深的愛與尊敬之情。
此詩情感真摯自然,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡的語言中蘊含著濃郁醇美的詩味,千百年來廣為傳誦。
創作背景:
《遊子吟》寫於溧陽(今屬江蘇)。此詩題下孟郊自註:“迎母溧上作。”孟郊早年漂泊無依,壹生貧困潦倒,直到五十歲時才得到了壹個溧陽縣尉的卑微之職,結束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來同住。
詩人仕途失意,飽嘗了世態炎涼,此時愈覺親情之可貴,於是寫出這首發於肺腑、感人至深的頌母之詩。