當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 歌曲《我和妳》的翻譯為什麽不是YOU AND I 而是 YOU AND ME 呢?

歌曲《我和妳》的翻譯為什麽不是YOU AND I 而是 YOU AND ME 呢?

樓主的觀察力不錯,這真的是壹個語法錯誤。歌中的 "You and me" 應該是主語,應該是 "You and I" 才對,但是錯誤的還不只壹處。 像You and me, from one world. 這壹句根本沒有謂語動詞。如果要合語法,應該是: You and I are from one world. 像這種在詩歌或歌詞中出現不合語法的現象,我們稱之為 "poetic licence"(詩歌特權),就是說詩人在作品中為了藝術效果允許破格用法。這裏用 me 取代 I,有可能是為了要和 We are family. 裏的 family 押韻。試試把歌詞改為 You and I,唱起來就沒有那麽好聽了。