這首詞運用了今昔對比與美景悲涼的手法,有意識地將樸實傳神的口語與錘煉工人所作的書面語交織在壹起,用極富表現力的語言寫出了強烈的今昔沈浮感和個人生命體驗的悲涼。這首詞的藝術感染力如此之強,以至於南宋著名詩人劉辰翁每次吟誦這首詞都會“為之落淚”。
擴展數據:
原文:
夕陽融金,暮雲合,人在何處。
染柳煙,吹梅笛怨,知多少春。
元宵節,天氣和諧,沒有第二次刮風下雨。
來相見,賞寶馬,謝酒友詩。
中州風華正茂,閨房多閑情。記得重點三到五。
鋪綠冠,撚金雪柳,簇帶爭楚。
現在我很憔悴,刮風結霜,晚上不敢出門。
不如聽人在簾下笑。
釋義:夕陽是金色的,像熔化的金水,晚霞是藍色的,像碧玉壹樣明亮。風景這麽美,可我現在在哪裏?新柳葉似青煙,梅花落簫聲有苦。
春天的氣息已經暴露。但是我們怎麽知道元宵節這種和諧的天氣不會有風雨呢?那些酒友、詩友坐著華麗的車馬前來迎接,我只能禮貌地回應,因為心裏壓抑著,煩躁著。記得在汴京的繁華歲月裏,閨房裏有很多閑情逸致,特別註重正月十五。
帽子上鑲著玉珠,身上披著金絲扭成的雪柳,都是花枝招展。現在的我面容憔悴,頭發蓬松,無心梳理。我更害怕晚上出門。還不如從窗簾下聽聽別人的笑聲。?
創作背景:
此詞是李清照晚年居江南時所作。寫作地點在南宋都城臨安(今杭州),時間約為1150(宋高宗紹興二十年)。