當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 木蘭詩的倒裝句

木蘭詩的倒裝句

問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶 將軍百戰死,壯士十年歸。 唧唧唧唧,木蘭在對著門在織布。聽不到織布的聲音,只聽見姑娘的嘆息聲。

問木蘭在想什麽,在思念什麽呢?(木蘭回答道)木蘭沒有想什麽,也沒有思念什麽。昨夜我看見軍中的文告,知道皇上在大規模地征兵,征兵的名冊很多卷,上面都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,願意為此去買鞍馬,從此替代父親去應征。

在市集裏四處去購買駿馬,鞍韉,轡頭和長鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲。

不遠萬裏,奔赴戰場,像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。征戰多年,經歷很多戰鬥,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來。

勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。木蘭被記了很大的功勞,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什麽,木蘭不願做官,只希望騎上壹匹千裏馬,返回故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀準備殺豬宰羊。(木蘭回到家裏)打開東邊的閣樓門,坐在西邊內房的坐榻,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對著窗子整理像雲壹樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好頭上的金片(舊時女子的裝飾物)。出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚地說:我們同行多年,竟然不知道木蘭是姑娘。

把兔子耳朵拎起時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩眼時常瞇著。雄雌兩兔壹起並排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?

註釋

① 唧唧(j ī j ī):織布機的聲音。

②當戶織 :對著門織布。

③機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。杼:織布梭(suō)子。

④惟:只。

⑤何所思:想什麽。

⑥何所憶:思念。

⑦ 軍帖:軍中的文告。

⑧可汗(kè hán)大點兵:皇上大規模地征兵。可汗,我國古代壹些少數民族最高統治者的稱號。

⑨ 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二年”,用法與此相同。

⑩ 爺:和下文的“阿爺”同,都指父親。

⑾ 願為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

⑿ 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

⒀轡(pèi):駕馭牲口用的嚼子和韁繩。

⒁ 濺濺(jiān jiān):水流聲。

⒂旦:早晨。

⒃胡騎(jì):胡人的戰馬。 胡,古代對北方少數民族的稱呼。

⒄ 啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

⒅萬裏赴戎機:不遠萬裏,奔赴戰場。戎機,戰爭。

⒆ 關山度若飛:像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。度,過。

⒇朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,古時軍中守夜打更用的器具。

(Ⅰ) 鐵衣:鎧(kǎi)甲,古時軍人穿的護身符裝。

(Ⅱ)天子:指上文的“可汗”

(Ⅲ)策勛十二轉:記很大的功。策勛,記功。十二轉為表示多數,非確指

(Ⅳ)賞賜百千強:賞賜很多的財物。強,有余。

(Ⅴ) 問所欲:問(木蘭)想要什麽。

(Ⅵ)不用:不願做。

(Ⅶ)上書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機關

(Ⅷ) 願馳千裏足:希望騎上千裏馬。

(Ⅸ)郭:外城。

(Ⅹ)扶將:扶持。

(Ⅺ)紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

(Ⅻ) 著:通“著”,穿。

壹雲鬢(bìn):像雲那樣的鬢發,形容好看的頭發。

二 帖花黃:貼,“帖”通“貼”。花黃,古代婦女的壹種面部裝飾物。

三. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,動彈。迷離,瞇著眼。

四.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌兩兔壹起並排著跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?傍地走,並排跑。

字詞句:

A.字音:機杼〔zhù〕 鞍韉〔ān jiān〕 轡〔pèi〕頭 鳴濺濺〔jiān〕 金柝〔tuò〕 阿姊〔zǐ〕 霍霍〔huò〕 可汗〔kè hán〕 貼:軍帖〔tiě〕;貼〔tiē〕黃花;字帖〔tiè〕

通假字:

①.對鏡帖花黃:“帖”通“貼”,貼,粘貼。

古今異義:

①.爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。

②.走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。

③.但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉折連詞。

④.郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏。

壹詞多義:

市:a.集市,eg:東市買駿馬;b.買,eg:願為市鞍馬。(名詞作動詞。我願意為此去買鞍馬。)

買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下。

願:a願意,eg願為市鞍馬;b希望,eg願馳千裏足

詞語活用:

①.“何”疑問代詞作動詞,是什麽。問女何所思

②.“策”名詞作動詞,登記。策勛十二轉

③.“騎”動詞作名詞,戰馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾

特殊句式及重點句子翻譯

①.省略句:願為市鞍馬。(願為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)

願意為此去買鞍馬。

②. 倒裝句:問女何所思(“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語前置。)

問壹聲閨女想的是什麽?

③.萬裏赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸: (木蘭)不遠萬裏奔赴戰場,跨越關山嶺(疾行)如飛。北方的寒氣傳送著打更的聲音, 寒冷的月光照射著鎧甲。將軍(身經)百戰出生入死,壯士(轉戰)多年(凱旋而)歸來。

④.當窗理雲鬢,對鏡帖花黃:對著窗戶,梳理著烏雲般(美麗)的頭發,對著鏡子(在前額)貼上花黃。

[編輯本段]相關背景

作者資料

《木蘭詩》是壹首北朝民歌。

郭茂倩,字德粲(《宋詩紀事補遺》卷二四),鄆州須城(今山東東平)人(《宋史》卷二九七《郭勸傳》)。勸孫,源明子。神宗元豐七年(壹○八四)時為河南府法曹參軍(《蘇魏公集》卷五九《郭君墓誌銘》)。編有《樂府詩集》百卷傳世,以解題考據精博,為學術界所重視。 《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的壹首長篇敘事民歌,記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還鄉的故事,充滿傳奇色彩。本文約作於北魏遷都洛陽以後,中經隋唐文人潤色。

關於花木蘭身處年代的說法,主要是兩種說法:

第壹:北魏太武帝向北大破柔然期間。

第二:隋恭帝義寧年間,突厥犯邊。

木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰疆場壹十二年,屢建功勛,無人發現她是女子。唐代追封為"孝烈將軍",設祠紀念。 《木蘭詩》選自宋朝郭茂倩編的《樂府詩集》,是壹首北朝樂府民歌。它產生的時代眾說紛紜,但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產生後魏,這詩產生於民間,在長期流傳過程中,有經後代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。 《樂府詩集》是最完備的壹部樂府歌辭總集,其中的民歌,較生動地反映了當時的社會生活和風土人民,分南歌、北歌兩大部分。南歌,即南朝民歌,註重抒情,語言浮華,用詞細膩,風格委婉。北歌,即北朝民歌,題材廣泛,格調雄頸、熱烈、質樸。 《木蘭詩》與南朝民歌中的《孔雀東南飛》合稱長篇敘事詩雙璧。

樂府詩的簡介

繼《詩經》《楚辭》之後,在漢魏六朝文學史上出現壹種能夠配樂歌唱的新詩體,叫做“樂府”,它曾大放異彩,成為中華民族優秀文化遺產的壹個有機組成部分。

“樂府”本是官署的名稱,負責制譜度曲,訓練樂工,采輯詩歌民謠,以供朝廷祭祀宴享時演唱,並可以觀察風土人情,考見政治得失。我國的采詩制度有著悠久的歷史,《夏書·胤征》已有采詩的記錄。流傳至今的《詩經》,當初就要算是壹部官方頒布並為社會認可的標準選本。春秋以後,禮崩樂壞,征戰不休,采詩制度無法貫徹。到了秦代,統壹時間短,百廢待興,雖然已有樂府官署之名,但仍然沒有采詩之實。漢承秦制,經濟雕敝,樂府機關也只能習常肄舊,無所增更,勉強維持而已。經過六七十年的休養生息,到漢武帝時,國力變得大為雄厚,乃擴大樂府的規模,采詩夜誦。到東漢,采詩成為政治生活中的壹件大事。光武帝曾“廣求民瘼,觀納風謠”,和帝則派遣使者“微服單行,各至州縣,觀采風謠”。此種風尚,在南北朝皆相沿襲。蕭梁時,社會上已經把“樂府”從官署的名稱轉變而為詩體。劉勰《文心雕龍》於《明詩》之外,另有《樂府》專章。昭明《文選》、徐陵《玉臺新詠》也都開辟了《樂府》專欄。其中既有文人詩歌,又有民間歌詩,亦即凡是合過樂能夠歌唱的歌詩,統統稱為“樂府”。在這兩類詩歌中,民間歌詩是精華所在,並且文人歌詩還是在民間歌詩的甘露滋潤下萌發並壯大起來的,所以我們對民間歌詩應給以高度重視。

北朝於戰亂間隙所奉行的采詩制度,與兩漢壹脈相承。保存在郭茂倩《樂府詩集·梁鼓角橫吹曲》中的北朝樂府民歌,有的是用漢語創作,有的則為譯文,雖然只有六七十首,卻內容深刻,題材廣泛,反映了廣闊的社會生活,與南方民歌的細膩委婉清秀大相異趣,顯示出北朝的粗獷豪放的氣概,呈現出另外壹種風情民俗的畫卷。由於北方各族統治者長期混戰,反映戰爭的題材就要多些,有描寫戰爭和徭役帶給人民苦難的,有歌頌剽悍的尚武精神的。特別是《木蘭詩》,滿懷激情地贊美花木蘭女扮男裝,代父從軍,是個傳奇人物,與《孔雀東南飛》壹起,被譽為樂府民歌中的“雙璧”。漢魏六朝樂府是中國文學史上壹支奇葩,具有強大的生命力,直接影響了我國詩壇的面貌。它不僅開拓出了五言詩的新領域,而且對七言詩、歌行體以至律絕,都起了橋梁的作用。 (摘自陳緒萬、尚永亮主編《漢魏六朝樂府觀止》,陜西人民教育出版社1998年版)

詩歌鏈接

我國北方民風彪悍,不少婦女同樣豪邁尚武,北魏時期的李波小妹英勇善戰,十分著名,當時流傳著壹首《李波小妹歌》:

李波小妹字雍容,褰裙逐馬如卷蓬。左射右射必疊霜,婦女尚如此,男兒安可逢?

可見作為北方樂府民歌代表作的《木蘭詩》,是有著壹定的生活依據的。

[編輯本段]整體把握

《木蘭詩》是我國南北朝時期北方的壹首長篇敘事民歌,記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。

開頭兩段,寫木蘭決定代父從軍。詩以“唧唧復唧唧”的織機聲開篇,展現“木蘭當戶織”的情景。然後寫木蘭停機嘆息,無心織布,不禁令人奇怪,引出壹問壹答,道出木蘭的心事。木蘭之所以“嘆息”,不是因為兒女的心事,而是因為天子征兵,父親在被征之列,父親既已年老,家中又無長男,於是決定代父從軍。

第三段,寫木蘭準備出征和奔赴戰場。“東市買駿馬……”四句排比,寫木蘭緊張地購買戰馬和乘馬用具;“旦辭爺娘去……”八句以重復的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠思親越切。這裏寫木蘭從家中出發經黃河到達戰地,只用了兩天就走完了,誇張地表現了木蘭行進的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰爭氛圍。其中寫“黃河流水鳴濺濺”“燕山胡騎鳴啾啾”之聲,還襯托了木蘭的思親之情。

第四段,概寫木蘭十來年的征戰生活。“萬裏赴戎機,關山度若飛”,概括上文“旦辭……”八句的內容,誇張地描寫了木蘭身跨戰馬,萬裏迢迢,奔往戰場,飛越壹道道關口,壹座座高山。“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣”,描寫木蘭在邊塞軍營的艱苦戰鬥生活的壹個畫面:在夜晚,凜冽的朔風傳送著刁鬥的打更聲,寒光映照著身上冰冷的鎧甲。“將軍百戰死,壯士十年歸”,概述戰爭曠日持久,戰鬥激烈悲壯。將士們十年征戰,歷經壹次次殘酷的戰鬥,有的戰死,有的歸來。而英勇善戰的木蘭,則是有幸生存、勝利歸來的將士中的壹個。

第五段,寫木蘭還朝辭官。先寫木蘭朝見天子,然後寫木蘭功勞之大,天子賞賜之多,再說到木蘭辭官不就,願意回到自己的故鄉。“木蘭不用尚書郎”而願“還故鄉”,固然是她對家園生活的眷念,但也自有秘密在,即她是女兒身。天子不知底裏,木蘭不便明言,頗有戲劇意味。

第六段,寫木蘭還鄉與親人團聚。先以父母姊弟各自符合身份、性別、年齡的舉動,描寫家中的歡樂氣氛;再以木蘭壹連串的行動,寫她對故居的親切感受和對女兒妝的喜愛,壹副天然的女兒情態,表現她歸來後情不自禁的喜悅;最後作為故事的結局和全詩的高潮,是恢復女兒裝束的木蘭與夥伴相見的喜劇場面。

第七段,用比喻作結。以雙兔在壹起奔跑,難辨雌雄的隱喻,對木蘭女扮男裝、代父從軍十二年未被發現的奧秘加以巧妙的解答,妙趣橫生而又令人回味。

這首詩塑造了木蘭這壹不朽的人物形象,既富有傳奇色彩,而又真切動人。木蘭既是奇女子又是普通人,既是巾幗英雄又是平民少女,既是矯健的勇士又是嬌美的女兒。她勤勞善良又堅毅勇敢,淳厚質樸又機敏活潑,熱愛親人又報效國家,不慕高官厚祿而熱愛和平生活。壹千多年來,木蘭代父從軍的故事在我國家喻戶曉,木蘭的形象壹直深受人們喜愛。

這首詩具有濃郁的民歌特色。全詩以“木蘭是女郎”來構思木蘭的傳奇故事,富有浪漫色彩。繁簡安排極具匠心,雖然寫的是戰爭題材,但著墨較多的卻是生活場景和兒女情態,富有生活氣息。詩中以人物問答來刻畫人物心理,生動細致;以眾多的鋪陳排比來描述行為情態,神氣躍然;以風趣的比喻來收束全詩,令人回味。這就使作品具有強烈的藝術感染力。

[編輯本段]問題研究

1.“唧唧復唧唧”究竟是什麽聲音?

對此歷來說法不壹。大致有三種:織機聲、嘆息聲、蟲鳴聲。

① 織機聲。如果理解為織機聲,將有如下情境。詩歌壹開始,就出現不停不息的織機聲,人未出場聲先聞。然後才交代這是木蘭正在對門而織,壹個勤勞的姑娘形象躍然紙上。但織著織著,有節奏的織機聲聽不到了,傳來的是壹陣陣長籲短嘆。這究竟是為什麽?木蘭啊,木蘭,是什麽事兒讓妳如此發愁呢?於是轉入後面的情節。這樣的理解當然是合情合理的。

② 嘆息聲。有學者對此做如下解讀:“當戶而織,說明木蘭是壹個勞動女性,而不是侯門小姐。本應該聽到她的織布的聲音,但聽到的卻是‘唧唧復唧唧’的嘆息聲。壹個‘唧唧’就已經說明是在嘆息了,又重之以‘復唧唧’,作者還覺得意猶未足,最後又‘惟聞女嘆息’,作者這樣反復強調,是要告訴我們木蘭的憂思之深,木蘭是停機長嘆,而不是邊織邊嘆。作者沒有寫木蘭的愁容,也沒有寫木蘭停機長嘆的舉動,作者只是繪聲,通過接連不斷的聲聲嘆息,刻畫出壹個充滿憂愁苦悶的木蘭女的形象。”(張燕瑾《繁而有味,簡能傳神——讀〈木蘭辭〉》,《漢魏六朝詩歌鑒賞集》,人民文學出版社1985年版)

③ 蟲鳴聲。如果將“唧唧”理解為蟲聲,在我們眼前就會出現這樣壹幅畫面——夜深人靜,四下闃無人聲,只有蟲兒在夜幕中“唧唧”鳴唱。接著再寫木蘭姑娘正對門坐在織機旁織布,可是她為什麽手握織機不織布,卻坐在那兒長籲短嘆呢?四野的蟲聲與木蘭的嘆息聲交相應和,渲染出壹個女孩兒將要做出壹個重大決定之前的心境和氣氛。總之,詩無達詁,合乎情理合乎文意即可。

2.“問女何所思,問女何所憶”的問話人是誰?

壹說是父母在問,認為只是父親在問或只是母親在問的,也屬此說。的確,父母如果聽到女兒的嘆息,壹定會發出這樣關切的詢問。壹說是敘事人在問,因為《木蘭詩》是口頭集體創作的民歌,而民歌是可以配樂歌唱的,歌唱者能以敘事人的身份進行擬問。這兩種說法其實並不矛盾。在民間講唱文學中,演唱者往往有敘事人和故事人物的雙重身份,敘事人的語言與故事人物的語言有時是相融合壹的。因此,這首詩中的“問女何所思,問女何所憶”,以及“女亦無所思……從此替爺征”可視為父母與女兒的問答,也可視為敘事人的擬問擬答。此外,這首詩中常以第壹人稱來敘事,既可以看做木蘭的自述,也可以看做敘事人的轉述。

3.“雄兔腳撲朔”等四句該如何理解?

第壹,應該先明確這是壹個生動的比喻。前兩句寫兔子在靜臥時外在行為舉止區別很大,壹眼就可以判別出雄雌;而當兔子壹起奔跑時,就難以分辨出性別了。以此比喻在日常生活中男女性別特征明顯,而在戰場廝殺時,要分出男女就十分困難了。

第二,應該進壹步思考作者為什麽要用這樣壹個比喻句結束全詩。首先,這個比喻十分形象地解釋了“火伴”們的驚訝,同時也是對讀者必然產生的疑問做出壹個合情合理的解答。其次,可以將這四句話看做是木蘭對“火伴”的回答。從這四句俏皮風趣的回答,我們可以看到木蘭富有機趣智慧而又充滿自豪的神態表情,還有什麽能比這四句話更有趣巧妙呢?真是個錦心繡口的木蘭姑娘!再次,用雄兔雌兔來比喻人之男女,恰是民歌語言運用的特點。這壹機巧的比喻,使全詩為之增色,錦上添花。

此外,這四句詩被認為是吟唱者即敘事人對木蘭的贊詞,這種說法與將其視為木蘭對“火伴”的回答的看法並不矛盾。

4.如何理解《木蘭詩》中的繁簡處理?

必須明確以下三點:《木蘭詩》中何處繁,何處簡?這樣的繁簡處理產生了什麽樣的效果?作者為什麽要進行這樣的處理?

① 繁筆的運用:木蘭當戶織時的心事重重,木蘭準備行裝時的活動,木蘭奔赴戰場時的心態,木蘭回家後家人的歡樂,木蘭重著“女兒裝”時的欣喜等內容,都寫得不厭其繁,細致入微。

例如,木蘭采買鞍馬壹事,就通過東西南北的排比鋪寫,渲染了戰前準備的緊張和忙碌,讀者似乎可以看到木蘭的奔波和繁忙,也可以想見壹身戎裝的木蘭是何等的英姿颯爽!

又如,寫木蘭奔赴戰場時反復提及“不聞爺娘喚女聲”,其實正是木蘭此時心態的真實寫照:當夕陽西下,暮色沈沈時,木蘭獨自露宿在黃河之畔時,耳聽黃河流水嘩嘩作響,心中卻時時回響著父母的聲聲呼喚,漸行漸遠,父母呼喚女兒的聲音早已聽不見了,但這聲音卻時時回蕩在女兒的耳畔心頭!征程漫漫,何時能再聽到那溫暖女兒內心的爺娘親切的呼喚呢?

再如,末段寫木蘭將回家鄉時爺娘姐弟等人的不同行動,通過同樣的句調作三次反復重疊,生動表現了親人們十年離別後終於得到團聚時的喜悅心情和歡樂氣氛。

而對木蘭重入閨房,再著“女兒妝”的壹段描寫,更是淋漓盡致地渲染了木蘭的熱愛生活、美麗可愛的女兒情態。

② 簡筆的運用。至於簡筆,主要是對戰鬥過程的描寫力求其簡,十年生活,只用了幾句話就交代完了。

為什麽要如此安排呢?作者不惜筆墨描繪的往往都是他所要著力突出的。這首詩所要突出的正是對木蘭的孝敬父母、勇於擔當重任的性格的頌揚,所以,對殘酷的戰爭,壹筆帶過,而對能夠反映美好心靈的內容則不惜筆墨。另外,這種繁簡安排似乎還隱含了作者對美好生活的向往祝福,對戰爭的冷淡和遠離。

壹個女孩兒在戰場上拼殺了十年之久,立下了赫赫戰功——“策勛十二轉,賞賜百千強”,其勇武強悍可知。但是作者和廣大讀者喜愛的並不是壹個沒有女性特點的女超人,所以,戰場上的廝殺作者幾筆帶過,而把“木蘭是女郎”作為構思的核心,所以,著力寫木蘭作為女孩兒對父母的牽掛,寫她的入閨房、巧梳妝,寫她打扮得娉娉裊裊光彩照人的風姿神韻。人們向來不稀罕赳赳武夫式的“顧大嫂”之流,中國也不乏嬌滴滴鶯聲燕語般的“崔鶯鶯”這樣標準的美人,但既有女兒的嬌美又有男子的剛健的女性,在中國文學史上,卻只有木蘭這獨特的壹個!這樣的繁簡安排就起到了突出人物特征、表現作者傾向的作用。

[編輯本段]練習說明

壹、復述這首詩的故事情節,背誦全詩。

本題檢查學生是否從整體上把握了詩歌內容,要求學生比較準確完整地復述課文,不僅要掌握詩中敘事的各個環節,而且要註意抓住重點,做到詳略得當。復述也是壹種很好的口語練習,教師要引導學生清晰流暢有條理地表達。要讓學生在復述的基礎上熟讀成誦。

二、翻譯下列句子,註意上下句的意思是互相交錯、補充的。

這些句子都容易引起學生的誤解。本題可引導學生正確理解句意,並了解古詩詞中常見的“互文”現象。題幹已經簡要說明“互文”的含義,教師可以明確指出並要求學生畫線加以重點標示。然後通過翻譯這四個句子,引導學生切實體會“互文”的內涵。

翻譯這四個句子應註意兩個原則:壹要理解其“互文”的含義;二要考慮本課的詩歌特征,不能為了體現“互文”而使譯文變成散文失去詩味。

1.東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。

到東市買了駿馬,去西市買了鞍韉,往南市買了轡頭,從北市買了長鞭。

這四句的意思是到各處街市備辦鞍馬等戰具,不是壹處地方買壹樣東西。

2.將軍百戰死,壯士十年歸。

將軍身經百戰生存無幾,壯士(木蘭)戎馬十年勝利歸來。

這兩句的意思是征戰多年,經歷很多戰鬥,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來。

3.開我東閣門,坐我西閣床。

打開我東屋的閨門,坐在我西屋的床上。

這兩句的意思是每間房子都要開了門進去看看,不是開了東閣的門而不進去,然後轉到西閣的床上去坐著。

4.當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。

對著窗戶梳理美麗的鬢發,對著鏡子貼上好看的花黃。

這兩句的意思是當著窗戶,對著鏡子,先理雲鬢,後貼花黃。

三、註意下列句子中加點的部分,看看這些句子各有什麽句式特點,從詩中再找出壹些類似的句子。

本題旨在引導學生註意這首詩在句式上的壹些民歌特色。學生只要註意到這些句子的特點即可,至於所涉及的修辭手法,可以提及,但不必深究。

1.問女何所思,問女何所憶。

這兩句 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶