文/ 濟慈(英國)
心在疼,壹種昏沈如睡的麻木
使我感到痛苦,我好像剛喝盡
含有鴉片的麻醉劑或服下毒,①
已在漸漸地向著離西河靠近;②
不是對妳快樂的壹生懷妒忌,
而是因妳的快樂而過於快樂——
妳呀妳這個羽翼輕盈的樹仙,
在繁枝密葉的影裏,
妳在青春槐樹間悠揚唱著歌,
從容不迫地放聲歌唱著夏天。
但願哪,來些陳年好酒喝個暢!
這酒取自於陰涼的深深地窖,
能讓人領略綠野和百花芬芳、
普羅旺斯歌舞和陽光下歡笑!③
但願來壹杯溫煦南國的美酒,
壹滿杯真正靈泉的緋紅泉水,④
杯沿上密密的泡沫閃爍明滅,
紫紅色染滿了杯口;
喝下了這酒我就能把妳追隨,
隱入這幽暗樹林,離開了世界:
遠遠地隱去並消散,全然忘掉
繁葉間的妳決不知道的事情:
在這裏只有困乏、不安和焦躁,
坐著的人們聽著彼此的呻吟;
癱瘓者抖著僅剩的可悲白發,
年輕人瘦得像鬼,憔悴得死去;
這裏,只壹想便使人愁得絕望,
眼呆滯得可憐巴巴;
美既不能讓眼中的光彩保持,
新生的愛明日後便為之哀傷。
遠遠地離去;因為我要飛向妳——
不是乘酒神用花豹拉的雲車,
而是憑無形無跡的詩歌之翼,
盡管我麻木的頭腦遲緩困惑;
已經同妳在壹起!夜色多溫柔,
巧的是月後已登上她的寶座,
周圍聚著她全部的星星仙女;
但這兒,光竟然沒有,
只有同清風壹起的朦朧月色
從蒼郁樹蔭和蜿蜒曲徑飄去。
我無法看清哪些花在我腳邊
或是在樹上散發柔美的香味,
只能在這滿是清香的幽暗間,
猜想這月份把哪些芬芳賜給
草地、叢叢的灌木、野生的果樹;
開遍白花的山楂、牧野的薔薇,
綠葉叢中最易雕零的紫羅蘭
和綴滿酒似的露珠、
五月中最早開放的麝香玫瑰——
夏夜的嗡嗡飛蟲愛在那兒轉。
我在黑暗中傾聽;以前多少次
我對安溫地死去曾產生好感,
曾細酌詩句,輕喚死神的名字,
要他帶我微弱的氣息進蒼天;
眼下,死看來比往常更富情趣:
聽著妳歡天喜地傾吐著衷腸,
在這種午夜時分又壹無痛苦,
就在這天空下逝去!
雖從此聽不見妳的無盡歌唱,
卻在妳高妙挽歌下化作墳土。
永生的鳥啊,妳不是為死而生!
妳不受人間世代的饑餓作踐;
夜正在流逝,而我聽著的歌聲
古時的帝王、鄉民也都曾聽見:
也許當那位懷念家鄉的路得⑤
站在異鄉的麥田裏流淚之時,
這歌聲也曾透進她哀傷的心;
也許常就是這支歌
讓俯視驚濤的窗邊美人著迷——
任她處身的魔境縹緲又淒清。⑥
淒清!這詞像壹聲鐘把我敲醒,
使我離開妳,意識到自己孤寂!
別了;幻想雖號稱騙人的精靈,
但欺瞞的本領不全名副其實。
別了,別了!妳那哀怨的歌聲
飛過近旁的草地、靜靜的河溝,
上了山坡,如今已深深隱入了
山谷裏另壹處樹叢:
這是幻覺呢還是醒時的神遊?
樂聲已消逝:我醒著還是睡著?
註:
①這種毒藥指的是從壹種叫芹葉鉤吻的植物提煉的劇毒物質,服後先使人全身麻木,然後死亡。據說古代雅典人對判處死刑的人就給他服這藥,而希臘哲學家蘇格拉底就是服此藥而死的。
②離西河是忘川的音譯。這是希臘神話中冥府的壹條界河,據說去世者的魂喝了它的水便忘記了人間的壹切(壹說鬼魂在投生前喝了就忘掉冥府的壹切)。
③普羅旺斯是法國東南壹地區名,瀕地中海,氣候溫暖,尤以其中古時期行吟詩人的愛情詩聞名。
④靈泉本指希臘埃利孔山的泉水,因為據希臘神話,文藝女神繆斯們常來此山,而人們飲了這山上的泉水就可獲得詩才。這裏,作者把南國美酒比作靈泉之水,因為他認為酒能激發人們寫詩的靈感。
⑤路得是《聖經》中的人物。據《舊約全書·路得記》,她是大衛王的祖先,以對婆母的獻身精神而著稱。丈夫死後,她不肯離開婆母,隨她去了伯利恒,在波阿斯的地裏拾麥穗,後來嫁給了他。有關她拾麥穗的事,英國詩人托馬斯·胡德(1799—1845)曾寫有壹首《路得》。至於她因思鄉而在麥田落淚聞夜鶯的事,則未見於《聖經》。
⑥在歐洲中古時期的傳奇文學中,常說到有的公主被囚禁在施了魔法的城堡中(城堡也常傍水而築),待某個忠勇的騎士來解除魔法後,就能娶公主為妻。詩人在這裏用的就是傳奇中的那些形象。在這首名句極多的詩中,這三行尤以其體現了浪漫主義詩歌為特點而膾炙人口。
作者簡介
濟慈(1795 - 1821),英國浪漫派詩人。生於倫敦。父母早逝,由外祖母撫養。曾學醫,並考得內科醫生執照,但很快放棄醫學,專心從事文學創作。1816年在亨特主編的《檢察者》先後刊載十四行詩《孤寂》和《初讀查普譯荷馬史詩》。1817年出版第壹部詩集,其中有《睡眠與詩》等佳篇。1818年在照料患肺病的弟弟托姆期間寫成取材薄伽丘《十日談》的敘事詩《伊薩貝拉》。同年5月發表《恩底彌翁》,長詩描寫希臘神話中月亮女神與凡人恩底彌翁相愛的故事。
因他與亨特關系甚密,長詩受到反對亨特的三家雜誌的攻擊,但他自信死後“定能名居英國詩人之列”,遂開始寫作以希臘神話中新、舊神爭鬥為題材的史詩《許佩裏翁》。1819年寫成長詩《聖愛格尼斯之歌》,表達了對弟弟托姆去世的哀悼和對與女友芳妮·布勞恩關系的憂慮,同時寫出《夜鶯》、《心靈》、《哀感》、《希臘古甕》、《夢》、《無情的美人》、《燦爛的星,願我能似妳永在》、《秋頌》等壹系列優秀詩篇,並開始寫作以蛇化美女的神話為題材的抒情詩《萊米亞》,與布朗合寫劇本《奧托大帝》。他的詩以?意和色彩表現感覺,對後來的詩人,包括唯美主義和意象派詩人產生過很大影響。
早春的微笑
戈蒂埃 (法國)
當人們奔走著,氣喘籲籲,
忙碌於他們的私心雜念,
三月①,卻在笑著,冒著陣雨,
不聲不響地籌備著春天。
他偷偷地乘著夜闌人靜,
為那嬌小的延命菊妝梳,
他替她熨著圓圓的領巾,
又為她鏤著黃金的鈕扣。
他象個怕見人的理發師,
跑到葡萄園又跑到果圃,
拿著壹個天鵝絨的撲子,
撲壹層輕粉在杏樹梢頭。
大自然還躺在床上休息;
他已經下地了,走進荒園,
替玫瑰的蓓蕾整著胸衣,
衣口上鎖壹道綠色絨編。
他壹面順口謅出些小唱,
低聲地哼著教給那山鴉,
壹面把鉆雪蓮撒在草場,
把紫羅蘭撒在樹林腳下。
鹿兒機警地正飲著泉流,
他已經踏上泉邊的水堇,
向鈴蘭伸出無形的小手;
壹個個數著枝上的銀鈴。
他布置些紅艷艷的蛇莓,
在草下,準備妳將來去采,
又讓妳將來好遮蔽烈日,
把樹草象帽子編結起來。
然後呢,他的工已經完竣,
他掌的時令,也將要移交,
他回頭對著那四月之門,
叫壹聲:“春天,妳可以來了!”
裴多菲《我願意是急流》賞析 (2008-05-23 11:09:48)
標簽:詩歌 雜談 分類:外國詩歌賞析
我願意是急流
裴多菲
我願意是急流,
山裏的小河,
在崎嶇的路上、
巖石上經過……
只要我的愛人
是壹條小魚,
在我的浪花中
快樂的遊來遊去。
我願意是荒林,
在河流的兩岸,
對壹陣陣的狂風,
勇敢的作戰……
只要我的愛人
是壹只小鳥,
在我的稠密的
樹枝間做窠,鳴叫。
我願意是廢墟,
在峻峭的山巖上,
這靜默的毀滅
並不使我懊喪……
只要我的愛人
是青青的常春藤,
沿著我荒涼的額,
親密的攀援上升。
我願意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的頂上
飽受風雨的打擊……
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子裏
愉快的緩緩閃現。
我願意是雲朵,
是灰色的破旗,
在廣漠的空中,
懶懶的飄來蕩去,
只要我的愛人,
是珊瑚似的夕陽,
傍著我蒼白的臉,
顯出鮮艷的輝煌。
必讀理由:匈牙利傑出詩人裴多菲的愛情名詩之壹,以優美的語言表達了更為深刻的愛情主題,被譯成多國文字,廣為流傳。
推薦閱讀:《自由與愛情》、《我的愛情在壹百個形象中》、《祖國之歌》
背景鏈接:
尤麗婭是壹位匈牙利伯爵的女兒,貌美端莊,裴多菲在壹次鄉村舞會上與其相識,狂熱地追求她,但遭到尤利婭父親的極力反對。尤麗婭欽佩裴多菲的詩才與革命意誌,沖破家庭攀籬,與裴多菲結為伴侶。裴多菲壹生中寫下了大量的愛情詩,其中大部分是寫給尤麗婭的。
名作賞析:
這是壹首情詩,寫於1847年詩人和鄉村少女森德萊.尤麗婭戀愛的時期。詩歌以流暢的言辭和激昂的感情抒發了詩人心中對愛人熱烈誠摯的愛。裴多菲的詩如同裴多菲的生命、愛情胸懷,壹樣的豪情壯誌,壹樣的激昂慷慨。
詩人願意是急流,順著山中窄窄的水道,穿越崎嶇的小路,流過崢嶸的巖石。詩人這樣願意,條件是他的愛人是壹條小魚。詩人願為她掀起朵朵小小的浪花,讓愛人在其間嬉戲遊玩。然而急流仍不足以表明詩人愛的專壹,詩人願意把愛人設想為更多的形象--小鳥、常春藤、爐子、珊瑚般的夕陽,它們在詩伯懷抱或者胸膛裏自由生長,任意徜徉。因為,詩人願意是荒林,即使狂風肆虐;願意是廢虛,即使毀滅在峻峭的山巖;願意是草屋,即使飽受風雨的打擊;願意是雲朵、破旗,即使只能來襯托愛人的美麗和燦爛。詩中這些疊加在壹起的意象,處處透著蒼涼和悲壯。蒼涼和悲壯的背後是壹種崇高和執著。心靈的崇高、愛情的執著。戀人的形象壹方面是詩人眼中的戀人形象:美麗、歡快、熱情而鮮艷;另壹方面,也代表了詩人追求的理想。詩歌用排比的段落、連續的短句恰當地表達了豐富的內容,激情四溢,波瀾壯闊。這首詩也是詩人的愛情聲明:堅貞不移、義無反顧。正如詩人另壹首著名的詩所說的;“生命誠可貴,愛情價更高;若為自由故,二者皆可拋。”詩人就是這樣,為了自己所追求的東西,意念堅定,無怨無悔。多麽偉大的獻身精神!多麽偉大的胸懷!
詩人正是賃著這種執著堅貞的愛情觀,使得詩人不懼壹切艱難險阻也要和愛人在壹起。正是這種對理想的崇高追求,對自由的堅韌追求,使得詩人連同他的詩深深地打動了人們,刻在了壹代又壹代渴望自由與理想的人們心中。
黃昏的和聲
黃昏時刻,花兒壓在枝頭發顫,
每朵都在吐香,像香爐壹樣;
聲音和香氣在夜幕中回蕩,
憂郁的圓舞曲和疲倦的暈眩!
每朵都在吐香,像香爐壹樣;
小提琴像壹顆受傷的心啜漆;
憂郁的圓舞曲和疲倦的暈眩!
天空含愁又美麗,猶如壹座大祭臺。
小提琴像壹顆受傷的心啜泣,
壹顆柔心憎恨茫芒太虛與黑夜!
天空含愁又美麗,猶如壹座大祭臺,
太陽已沈入自己凝固的血液裏。
壹顆柔心憎恨茫茫太虛與黑夜!
搜集輝煌過去的所有遺跡!
太陽已沈入自己凝固的血液裏……
妳在我記憶中像壹尊“聖體發光”!