當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 古代秋詩的註釋與翻譯

古代秋詩的註釋與翻譯

秋夕詩的註釋和譯文如下:

在秋天的夜晚,燭光映著熒屏,小範用手拍打著螢火蟲。秋夜,燭光映著畫屏,拿著小風扇拍打螢火蟲。註:銀蠟燭:壹種銀色的精致蠟燭。銀色,壹種“紅色”。屏風畫:畫有圖案的屏風。輕羅小扇:壹種輕便的絲綢團扇。螢火蟲:壹只會飛的螢火蟲。

夜晚的石階涼如冷水,坐著凝視著牛郎和織女。(日令第壹作:天街;夜晚的石階涼如冷水,坐在臥室裏盯著牛郎織女。註:日序:露天石階。坐著看:坐著看天空。牽牛花織女星:兩個星座的名字,指牛郎星和織女星。也指古代神話中的人物佩妮和織女。

前兩句已經描繪了壹幅宮中生活的畫卷。在壹個秋夜,白色的蠟燭發出微弱的光,給屏幕上的畫面增添了壹種暗淡而冰冷的色調。這時,壹個孤獨的宮女正在用小風扇拍打著飛舞的螢火蟲。這句話很含蓄,“光羅小扇飛螢。”

第三句,“日序夜涼如水”。“日階”指的是宮殿裏的石階。“夜冷如水”寓意夜已深,寒意襲人,該進屋睡覺了。但宮女獨自坐在石階上,俯視著牛郎織女。公牛主角坐著看雙星的動作暗示了她交織著悲傷和期待的心理活動。