桃夭
先秦 ·?佚名
桃之夭夭,灼灼其華。[táo zhī yāo yāo ,zhuó zhuó qí huá 。]
之子於歸,宜其室家。[zhī zǐ yú guī ,yí qí shì jiā 。]
桃之夭夭,有蕡其實。[táo zhī yāo yāo ,yǒu fèi qí shí。?]
之子於歸,宜其家室。[zhī zǐ yú guī ,yí qí jiā shì 。]
桃之夭夭,其葉蓁蓁。[táo zhī yāo yāo ,qí yè zhēn zhēn 。]
之子於歸,宜其家人。[zhī zǐ yú guī ,yí qí jiā rén 。]
譯文:
桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協手家和睦。
註釋:
⑴夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。
⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的樣子。華:同“花”。
⑶之子:這位姑娘。於歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。於:去,往。
⑷宜:和順、親善。
⑸蕡(fén):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。
(6)蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這裏形容桃葉茂盛。