by Alexander Puskin
亞歷山大·普希金
I shed tears; my tears - my consolation;
And I am silent; my murmur is dead,
My soul, sunk in a depression's shade,
Hides in its depths the bitter exultation.
I don't deplore my passing dream of life -
Vanish in dark, the empty apparition!
I care only for my love's infliction,
And let me die, but only die in love!
潸然淚下—眼淚是我的慰藉,
沈默無語—怨言都死無聲息,
我的靈魂墜入沮喪的陰影裏,
在陰影深處藏著苦澀的欣喜。
我不哀嘆人生之夢無情流逝——
虛無的幻影,在黑暗中消失!
我只在乎我的愛遭受的打擊,
讓我死去吧,但求死在愛裏!