《垓下之圍》--司馬遷 ?
原文:
項王軍壁垓下,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之數重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項王乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”項王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從;駿馬名騅,常騎之。於是項王乃悲歌慷慨,自為詩曰:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌數闋,美人和之。項王泣數行下,左右皆泣,莫能仰視。
於是項王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人,直夜潰圍南出,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者百余人耳。項王至陰陵,迷失道,問壹田父,田父紿曰:“左。”左,乃陷大澤中,以故漢追及之。項王乃復引兵而東,至東城,乃有二十八騎。漢騎追者數千人。項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰,所當者破,所擊者服,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非戰之罪也。今日固決死,願為諸君快戰,必三勝之,為諸君潰圍,斬將,刈旗,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”乃分其騎以為四隊,四向。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼壹將。”令四面騎馳下,期山東為三處。於是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢壹將。是時,赤泉侯為騎將,追項王,項王嗔目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數裏。與其騎會為三處。漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢壹都尉,殺數十百人,復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”
於是項王乃欲東渡烏江。烏江亭長艤船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千裏,眾數十萬人,亦足王也。願大王急渡。今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無壹人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧於心乎?”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾騎此馬五歲,所當無敵,嘗壹日行千裏,不忍殺之,以賜公。”乃令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人。項王身亦被十余創,顧見漢騎司馬呂馬童,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指王翳曰:“此項王也。”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。
翻譯:
項羽的軍隊在垓下安營,士兵越來越少,糧食也吃完了,劉邦的漢軍以及韓信、彭越的軍隊層層包圍。晚上聽到漢軍的四周都在唱楚地的歌謠,項羽大驚失色說:“漢軍把楚地都占領了嗎?不然,為什麽漢軍中楚人這麽多呢?”項羽連夜起來,到軍帳中喝酒。回想過去,有美麗的虞姬,受寵陪在身邊,有寶馬騅,常常騎。於是項羽就慷慨悲歌,自己作詩:“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌唱了很多遍,虞姬也同他壹起唱。項羽數行眼淚流下,身邊侍衛都哭了,誰也不能擡頭看項羽了。?
於是項羽跨上戰馬,部下壯士八百多人騎馬跟隨,當晚從南面突出重圍,縱馬奔逃。天亮的時候,漢軍才察覺,就命令騎兵將領灌嬰率領五千騎兵追擊項羽。項羽渡過淮河,能跟上項羽的騎兵只有壹百多人了。項羽走到陰陵時迷路了,便向壹農夫問路,老農騙他說:“往左拐。”項羽往左走,就陷入了壹片低窪地裏,所以又被漢軍追上了。項羽又率兵向東走,到了東城的時候,只剩下二十八個騎兵了,而追擊的漢軍騎兵有幾千人。項羽自己估計這回不能逃脫了,對手下騎兵說:“我從起兵打仗到現在已經八年了,親身經歷七十余次戰鬥,所抵擋的敵人都被打垮,所攻擊的敵人都被降服,從沒有失敗過,所以才稱霸天下。但是今天卻終於被困在這裏,這是上天要我滅亡,不是我用兵打仗的錯誤啊。我今天當然是要決壹死戰,願為大家痛快地打壹仗,定要打勝三次,為各位突出重圍,斬殺漢將,砍倒帥旗,讓各位知道這是上天要亡我,不是我用兵打仗的錯誤。”於是就把他的隨從分為四隊,朝著四個方向。漢軍層層包圍他們,項羽對他的騎兵說:“我再為妳們斬他壹將。”命令四隊騎兵壹起向下沖擊,約定在山的東面分三處集合。於是項羽大聲呼喝向下直沖,漢軍都潰敗逃散,果然斬殺了漢軍壹員大將。這時赤泉侯楊喜擔任騎兵將領,負責追擊項羽,項羽瞪眼對他大喝,赤泉侯楊喜連人帶馬驚慌失措,倒退了好幾裏。項羽同他的騎兵在約定的三處會合。漢軍不知道項羽在哪壹處,便把軍隊分成三部分,重新包圍上來。項羽就沖出來,又斬了漢軍的壹個都尉,殺死百余人。再壹次集合他的騎兵,發現只不過損失了兩個人,便問他的隨騎道:“怎麽樣?”騎兵們都佩服地說:“真像您說的那樣!”
於是項羽就想東渡烏江。烏江的亭長撐船靠岸等待項羽,他對項羽說:“江東雖小,也還有方圓千裏的土地,幾十萬的民眾,也足夠稱王的了,請大王急速過江。現在只有我有船,漢軍即使追到這,也沒有船只可渡。”項羽笑道:“上天要亡我,我還渡江幹什麽?況且我項羽當初帶領江東的子弟八千人渡過烏江向西挺進,現在無壹人生還,即使江東的父老兄弟憐愛我而擁我為王,我又有什麽臉見他們呢?或者即使他們不說,我項羽難道不感到內心有愧嗎?”接著對亭長說:“我知道您是忠厚的長者,我騎這匹馬五年了,所向無敵,曾日行千裏,我不忍心殺掉它,把它賞給妳吧!”於是命令騎馬的都下馬步行,手拿短小輕便的刀劍交戰。僅項羽壹人就殺死漢軍幾百人。項羽自己也負傷十多處。忽然回頭看見了漢軍騎兵司馬呂馬童,說:“妳不是我的老朋友嗎?”呂馬童對面細看項羽,指項羽給王翳看,說道:“這個人就是項羽。”項羽便說道:“我聽說漢王懸賞千兩黃金征求我的腦袋,並封為萬戶侯,我就送妳這點好處吧!”說完就自殺身亡了。王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由於相爭而被殺死的有幾十人。最後,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得壹個肢體。五人到壹塊把肢體拼合,正好都對。因此,把項羽的土地分成五塊:封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽侯。
太史公說:我從周生那裏聽說“舜的眼睛是重瞳子”,又聽說項羽也是重瞳子。難道項羽是舜的後代嗎?不然為什麽發跡得這樣突然呢!秦朝失卻了能治國的政道,陳涉首先發難,豪傑們蜂擁而起,相互之間爭奪天下,數也數不清。但是項羽沒有尺寸的封地,乘勢興起於田間隴畝中,經過三年的時間,結果就率領五路諸侯的軍隊滅亡了秦朝,分割天下,而封王封侯,壹切大政由項羽制定,號稱為“霸王”,他的職位雖然沒有善終,但在近古以來也是未曾有過的。等到項羽離開關中而懷思楚地,放逐義帝而自立為王,又怨恨王侯們背叛自己,這樣想成就大事就難了。他自己憑借著功勞而驕矜,按照他個人的想法辦事而不師法古代,認為霸王的功業,要靠武力征服來治理天下。五年後最終使他的國家滅亡了,身死東城,仍然不能覺悟不能自責,這實在是極大的失誤。他卻用“上天要滅亡我,不是我用兵的過失造成的”作為借口,難道這不是非常荒謬的嗎?
註釋:
註釋
1) 地方:地方千裏(土地方圓千裏)
2) 逝:奔馳 時不利兮騅不逝
3) 歲:年 吾起兵至今八歲矣
4) 憐:同情 縱江東父兄憐而王我
5) 被:遭受 項王身亦被十余創
6) 垓下:地名,在今安徽靈璧東南。
7) 壁:營壘;此處用作動詞,即在紮營。
8) 四面皆楚歌:四面八方都響起用楚方言所唱的歌曲。喻指楚人多已降漢。
9) 幸從:得到寵愛,跟隨在項羽身邊。
10) 騅(zhuī):毛色黑白相間的馬。這裏是以毛色為馬命名。
11) 慷概:悲憤激昂。
12) 奈若何:將妳怎麽辦。若,妳。
13) 數闋(què):好幾遍。樂曲終止叫闋。
14) 莫:沒有人。
15) 騎(jì):名詞,壹人壹馬為壹騎。
16) 麾下:部下。
17) 直夜:當夜。直,介詞,當……得時候。
18) 潰圍:突破重圍。
19) 平明:天亮時。
20) 騎能屬者:能跟從而來的騎兵。 屬,隨從。
21) 陰陵:秦時地名,在今安徽定遠縣西北。
22) 田父:農夫
23) 紿(dài):古同“詒”,欺騙、詐騙。
24) 東城:秦時地名,在今安徽定遠縣東南。
25) 度(duó):揣測,估計。
26) 脫:脫身。
27) 身:親身參加。
28) 所當者:所遇到的敵方。
29) 嘗:曾。
敗北:戰敗,敗走。
31) 卒:最終。
32) 固:必,壹定。
33) 快戰:痛痛快快地打壹仗。
34) 刈(yì):割,砍。
35) 四向:向著四面。
36) 期:約定。
37) 山東:山的東面。
38) 為三處:意謂分三處集合。
39) 披靡:如草隨風而倒,形容驚潰散亂的樣子。
司馬遷通過垓下之圍、東城快戰、烏江自刎三個場面的描寫,多角度、多層次地刻畫了他的性格,既有霸王別姬的兒女情長,又有東城潰圍的勇猛善戰;既有陰陵迷道、歸敗於天的寡謀、自負,又有烏江拒渡、贈馬亭長、賜頭故人的知恥重義、純樸仁愛。
《垓下之圍》記敘的是項羽這位悲劇英雄的最後生涯,主要表現他失敗時的英雄風采。作者通過垓下之圍、東城快戰、烏江自刎三個場面的描寫,多角度、多層次地刻畫了他的性格,既有霸王別姬的兒女情長,又有東城潰圍的勇猛善戰;既有陰陵迷道、歸敗於天的寡謀、自負,又有烏江拒渡、贈馬亭長、賜頭故人的知恥重義、純樸仁愛。作者還善於在歷史事實進行藝術加工,寫出了許多生動傳神的細節,如虞兮虞兮的千古悲歌、“田父紿曰”的生死機緣、愧對父老的知恥良心、贈馬賜頭的臨終義舉等,使這篇文字達到雄奇悲壯的美學境界,讀之令人蕩氣回腸。
詳細翻譯課查閱百度百科的註釋:網頁鏈接
教學視頻參考:網頁鏈接