“曲終人散,山川蒼翠”的意思是:打鼓樂器的人奏壹曲,賓客陸續離去。河水依舊向東流,峰巒疊翠。萬物在壹瞬間死亡,音樂壹停,人就散了。或者打個比喻,天下沒有不散的宴席。
原作欣賞:
錢起《省審項Se》
經常聽說湘水的神仙,擅長彈琴和唱歌。優美的音樂讓河神馮手舞足蹈,遠行的旅人不忍聽。
深沈悲傷的旋律,連堅硬的石頭都感動悲傷;那鏗鏘、高亢的音樂音調,穿透力是如此之強,壹直飛向崇高的地方。蒼梧來怨,白芷動香。
音樂順著水流到湘江,又流入湖中,飛過浩瀚的洞庭湖。音樂聲安靜,卻不見水神的鼓瑟,江面上煙消雲散,露出幾座山峰,碧綠迷人。
給…作註解
(1)鄉試:唐代,鄉試由尚書省禮部從龔氏到史靜進行,俗稱鄉試。
(2)鼓:壹個是“打”。雲和:雲和,顧山之名。李周·官純·達樂思:“雲和豎琴。”
(3)帝子:屈原《九歌》:“帝子降於Xi朱蓓。”註意,很多人認為是堯的女兒,也就是舜的妻子。
(4)豐(píng)夷:傳說中的河神之名。見《後漢書·張衡傳》的註。空:壹個是“弟子”。
5]楚客:指屈原,指遠行的旅行家。
[6]金:指鐘類樂器。石:指平行樂器。
⑺:很遠。
⑻蒼梧:山名今湖南寧遠縣,又名九岐。據說舜帝南巡時在蒼梧昏倒了。這壹代人指的是舜帝精神。加油:做出壹個“成功”。
(9)白芷:傘形科草本植物,四尺多高,夏季開小白花。
⑽小鋪:壹個是“香鋪”,壹個是“瀟湘”。
⑾人不見:點字。
⑿江上數峰青:點項二字。
翻譯
常說響水之神,善耍雲,善耍樂器。優美的音樂讓河神鳳儀手舞足蹈,而遠道而來的旅人卻不忍聆聽。深沈悲愴的旋律,連堅硬的石頭也為之動容,為之悲傷;清亮高亢的音樂,有著如此強烈的穿透力,壹直飛向了崇高無邊的地方。當如此美妙的音樂傳到蒼梧的曠野,就連正在九嶷山上休息的舜帝的精神也被它感動,生出了抱怨和憧憬;而生長在蒼梧壹帶的白芷,也在音樂的啟發下,吐出了更多的香味。樂聲順著流水傳到湘江,化作恨臺,飛過浩瀚的洞庭湖。曲終人散,寂靜無聲,卻不見湘水女神。江上炊煙消散,露出幾座山峰,山青水秀,嫵媚動人。
擴展數據:
作者簡介
錢起(722-780),吳興(今浙江湖州)人。玄宗天寶十年(751)進士,歷任校書博士、考試博士、翰林學士。有“錢考”的說法。錢起是“大歷十才子”之壹。詩如劉長卿,名曰“千柳”;也和郎世源壹樣出名,被稱為“錢朗”。
他善於應酬,當時出國的官員拿到他的送別詩都很自豪。大概他得了“才子”的稱號,就是這個原因。他的詩歌技巧嫻熟,風格奇特,理淡。在現代詩歌中,寫了許多優美的句子,受到評論家的稱贊。
參考資料來源:百度百科-湘陵鼓樂器省級審判