當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 描寫月亮的英文詩歌欣賞

描寫月亮的英文詩歌欣賞

 有時月亮像細眉,有時月亮像小船,有時月亮像銀盤。我精心收集了描寫月亮的英文詩歌,供大家欣賞學習!

描寫月亮的英文詩歌篇1

 With How Sad Steps, O Moon

 With how sad steps, O moon, thou climb?st the skies!

 How silently, and with how wan a face!

 What! may it be that even in heavenly place

 That busy archer his sharp arrows tries?

 Sure, if that long-with-love-acquainted eyes

 Can judge of love, thou feel?st a lover?s case:

 I read it in thy looks, ---thy languished grace

 To me, that feel the like, thy state descries.

 Then, even of fellowship, O moon, tell me,

 Is constant love deemed there but want of wit?

 Are beauties there as proud as here they be?

 Do they above love to be loved, and yet

 Those lovers scorn whom that love doth possess?

 Do they call virtue there ungratefulness?

 With How Sad Steps, O Moon

 啊, 月亮

 呂誌魯譯

 啊, 月亮, 妳爬上天空,

 步履多麽悲傷!

 妳面色如此蒼白,

 妳啞口無言壹聲不響!

 怎麽, 即使在高高的天上,

 忙碌的丘比特還在讓他的箭派上用場?

 真的, 如果那雙慧眼明辨愛情,

 那妳就有了愛的跡象:

 我已經看出端倪,

 從妳那傷感的模樣。

 即使是出於友誼,

 請妳告訴我, 月亮,

 那裏是不是充滿恒久的情愛,

 只是缺少智慧賴以滋長?

 那裏的美人是不是孤芳自賞,

 與我們人間沒有兩樣?

 他們是不是想要得到愛戀,

 愛戀者卻嘲笑別人墮入情網?

 他們如何看待情愛,

 是不是把無情無義稱作品德高尚?

描寫月亮的英文詩歌篇2

 The Moon

 Thy beauty haunts me heart and soul,

 o thou fair moon,so close and bright;

 Thy beauty makes me like the child

 that cries aloud to own thy light:

 The little child that lifts each arm

 to press thee to her bosom warm.

 Though there are birds that sing this night

 with thy white beams across their throats,

 Let my deep silence speak for me

 more than for them their sweetest notes:

 Who worships thee till music fails

 is greater than nightingales.

 月亮

 妳的美麗纏繞了我的心和魂,

 妳美好的月哦,那樣近,那樣明;

 妳的美麗使我像個小孩兒

 要捉著妳的光,發出更大的聲音;

 小孩舉起每壹只胳膊,

 要把妳捉來抱的緊緊。

 雖然有些鳥兒在夜裏吟唱,

 由於妳的銀光照著它們的頸,

 讓我深深的沈默談出我的心

 比他們的最美的歌聲更有風韻;

 對妳的崇敬到了沈默無聲,

 那崇敬是超過了妳的夜鳴鶯。

描寫月亮的英文詩歌篇3

 SHALL I YOUR BEAUTIES WITH THE MOON COMPARE?

 我能把妳的美麗比作月亮嗎?

 By Pierre De Ronsard

 作者:龍薩

 Tr. Zhang Heqing

 翻譯:張和清

 Shall I your beauties with the moon compare?

 我能把妳的美麗比作月亮嗎?

 She?s faithless, you a single purpose own.

 她背信棄義,妳卻意誌堅決。

 Or to the general sun, who everywhere

 或者把妳比作平凡的太陽?四處

 Goes common with his light? You walk alone

 揮灑著壹樣的光芒?妳孤獨地行走,

 And you are such that envy must despair

 妳如此地美麗,至而讓嫉妒絕望

 Of finding in my praise aught to condone,

 發覺我的贊揚無以原諒,

 You have no likeness since there?s naught as fair

 妳如此美麗,世人望塵莫及,

 Yourself your god, your star, Fate?s overtone.

 妳是自己的上帝,自己的星宿,命運的回音。

 Those mad or rash, who make some other woman your rival,

 那些瘋狂與魯莽的人啊,讓其他的女人與妳爭輝,

 Hurt themselves when they would hurt you,

 在傷害妳的時刻,卻傷害了他們自己,

 So far your excellence their dearth outpaces.

 妳的美麗至今無人企及。

 Either your body shields some noble demon,

 妳這個尤物啊,遮掩了某些顯貴的惡魔,

 Or mortal you image immortal virtue;

 妳不朽的軀體遮住了妳流芳的美德,

 Or Pallas you or first among the Graces.

 妳是智慧女神,亦或是美麗女人中的最美女人。