原文:我壹個人在草叢裏,樹上有黃鸝在歌唱。春潮帶來雨來的晚來的急,野渡上沒有船。我最喜歡的是溪邊生長的淡淡的野草,還有在樹的深處輕聲歌唱的黃鸝。春潮伴隨著黃昏雨聲的急促,荒野渡口沒有壹個人,只有壹只小船在悠閑地渡水。
背景:壹般認為這首詩是建中二年(公元781年)魏任滁州刺史時所作。作者非常喜歡西江寧靜的風景。有壹天,他遊覽了西溪上的滁州(在滁州西郊),寫下了這首小詩。
作者介紹:
魏(737 ~ 792)中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西Xi市)人。《魏江州集》10卷,《魏蘇州詩集》兩卷,《魏蘇州集》10卷。只剩下壹篇散文了。因擔任蘇州刺史,被稱為“魏蘇州”。
詩風蒼涼清高,以善於寫風景、描寫隱逸生活著稱。他的代表作有《西溪滁州》、《簡·藝鷺》、《川椒山寄道士詩》、《上樓送王慶、呼瑪》、《送京師兄弟寒食》、《下雨天在官邸招待文人》、《在京師會朋友朱楓》、《給朋友李丹、袁熙、燕文》等。
贊賞:
這是壹首關於風景的詩,描寫了西溪春水滁州的風景和落潮時雨狂渡。前兩句是春色,愛幽草,輕黃鸝,比喻喜慶,忌諂;後兩句描寫春潮帶雨的急迫,水過舟湧的景象,蘊含著壹種不到位,不能用的無奈悲傷。全詩流露出平靜的心態和悲涼的情懷。
最後兩句,晚潮春雨,水更急。而鄉村渡口,本來行人就不多,此刻更是冷清。所以,連船夫都不見了,空蕩的渡船自由自在,無憂無慮地漂浮著。因為渡口在農村,沒人管。如果妳在金曜,傍晚的雨裏會漲潮,正好是渡船大派用場的時候,妳不能閑著。所以在這種水過舟的悠閑場景中,有壹種不到位,用不上的無奈和傷感。
誠然,說通俗是好的,但歸結為嘲諷“君子在下,小人在上”,也是死板的;說偶然的風景沒有寄托,就是把詩和人割裂開來,變得膚淺,不符合詩人的本意。所以,與其欣賞陌生,不如分析疑惑,博采眾長。