註釋
瞻:遠望。
淇 :淇 水。 奧:水邊彎曲的地方。 猗猗:美而茂盛的樣子。 匪:通作“斐”,有文采。 切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養、學問精深。 瑟:儀容莊重,有才華。 諼:忘記。 青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。 充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。 琇:寶石。 會弁:帽子縫合處。縫合之處用玉裝飾。 簀:聚積,形容眾多。 圭:玉器,長方形,上端尖。 璧:圓形玉器,正中有小圓孔。 猗:通作“倚”,依靠。 重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。 戲謔:開玩笑。 虐:刻薄傷人。
本段譯文
看那淇水彎彎岸,
碧綠竹林片片連。 高雅先生是君子, 學問切磋更精湛, 品德琢磨更良善。 神態莊重胸懷廣, 地位顯赫很威嚴。 高雅先生真君子, 壹見難忘記心田。 看那淇水彎彎岸, 綠竹裊娜連壹片。 高雅先生真君子, 美麗良玉垂耳邊, 寶石鑲帽如星閃。 神態莊重胸懷廣, 地位顯赫更威嚴。
高雅先生真君子, 壹見難忘記心田。 看那淇水彎彎岸, 綠竹蔥蘢連壹片。 高雅先生真君子, 青銅器般見精堅, 玉禮器般見莊嚴。 寬宏大量真曠達, 倚靠車耳馳向前, 談吐幽默真風趣, 開個玩笑人不怨。 亦譯 遠望彎彎淇河旁,綠竹青翠葉婆娑。 文采奕奕那君子,好像細切細磋過,似已精琢細磨。 光彩照人多勇武,德行顯赫美名播。 文采奕奕那君子,永不忘卻記在心。 遠望彎曲淇水岸,綠竹青翠葉婆娑。 文采奕奕那君子,美玉充耳光閃爍,帽縫鑲玉如星火。 光彩照人多威猛,德業顯赫美名播。 文采奕奕那君子,永不忘卻記心窩。 遠望彎曲淇河岸,綠竹有如柵欄密。 文采奕奕那君子,德行精純如金錫,高貴如同圭和璧。 心胸開闊多美好,斜倚重較在車裏。 善於詼諧來談笑,卻不刻薄把人欺。
賞析
◆ 詩經淇水彎曲幽深之處的綠竹起興,讓人似乎看到的是“君子”挺秀清朗的風姿,而聯想到“君子”內在的“虛心有節”,展示“君子”的品格,才化。主要運用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如錫,如圭如璧,”又表現了壹種變化,壹種過程,寓示君子之美在於後天的積學修養,磨礪道德。選擇作比的事物,無論是“竹”、“玉”、“金”。都緊扣“有匪君子”的內秀之美,才華橫溢,光彩耀人,這在簡筆描寫的選擇上仍如此:“充耳琇瑩,會弁如星”。 ◆ 《詩經》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。其中重要壹類被稱頌的對象,是各地的良臣名將。先秦時代,正是中華民族不斷凝聚走向統壹的時代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣壹個時代,人們自然把希望寄托在聖君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實際上是表達壹種生活的向往。《淇奧》便是這樣壹首詩。據《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽其規諫,以禮自防,故能入相於周,美而作是詩也。”這個武公,是衛國的武和,生於西周末年,曾經擔任過周平王(前770—前720年)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹慎廉潔從政,寬容別人的批評,接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來贊美他。 從詩本身而言,只是壹曲形象的贊歌,時間、地點、人物的指涉性不強,因此可以說,詩中形象並非實指,而是周王朝時代壹個品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊。全詩分三章,反覆吟詠。但在內容上,並不按詩章分派,而是融匯贊美內容於三章之中。這是因為詩歌本身比較短小,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面壹壹分述,只能混涵概括,點到為止。同時,三章內容基本壹致,就起了反覆歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。 那麽,《淇奧》反覆吟頌的是士大夫的哪些方面的優秀之處呢?首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。“會弁如星”、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對於塑造壹個高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第壹印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章學問很好。實際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因為卿大夫從政,公文的起草制定,是主要工作內容。至於“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時諸侯國很多,能對應諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗。看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達了這君子處理內政和處理外事的傑出能力,突出了良臣的形象。最後,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。“如圭如璧,寬兮綽兮”,意誌堅定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是壹位賢人。正因為他是個賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第壹、第二兩章結束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內心世界到外貌裝飾,從內政公文到外事交涉,這位士大夫都是當時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩就是這樣從三個方面,從外到內,突出了君子的形象。詩中壹些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日後人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》壹詩影響之深遠了。 ◆這是衛風的壹首歌兒叫做《淇奧》,在淇水湯湯,曲岸回環的岸邊沙洲,有壹片竹林綠得青青翠翠。想必那是壹個陽光碎金,微風明麗的傍晚,這淙淙流水邊的竹林啊,修長幽靜,映水和鳴,給人壹種說不出的心曠高遠的心思。而這樣悠長的心思啊,又讓人不由自主的聯想起了壹個絕世優秀的男子。人的思維感覺真是奇怪,完全不相幹的人和風景,竟然會在感動的靈犀間由此及彼,奇妙的聯系起來。就如看這個竹林的猗猗青青,就聯想到了那個男子的優秀其華。這個不相幹的聯想啊,是思維裏最微妙最幽深的感覺,在詩歌裏,這個感覺就叫做“興”。 詩歌的美,在於感覺上的美。衛風裏的《淇奧》,就是在描述壹個優秀的男子給人的美好感覺。這個男子,容光絕世,優雅從容,氣度沈穩,深藏如水。每每讀之,心裏總是忍不住的驚嘆,心裏不盡的想象那高華的風采如玉如枳。男兒若有相貌堂堂,卻並不就此算得好男兒。男兒的好,在於氣度,在於性情,在於其人格的魅力。若是徒只相貌好,那便是流於男色,成了T臺上的走秀。美則美矣,但並不觸動內心,就如那個唐僧,其表雅爾,然說話念經卻真是讓人味同嚼蠟,毫無半點生趣,喜歡他的女妖精,多半都是惦念他的長生不老肉,沒有多少傾慕的成份在裏頭。可真真的空有壹身好皮相了。 而《淇奧》裏的衛武公,卻是壹個豐華絕代的好男兒。“如切如磋,如琢如磨”是指其性情穩重爾雅,而“如金如錫,如圭如壁”則是指舉止庸容高華。古人治骨曰“切”,治象牙曰“磋”, 治玉曰“琢”, 治石曰“磨”,壹個男人的性情竟然如骨般硬朗,如象牙般高貴,如玉般光潔,如石般堅定不移。舉手投足之間,豐神俊朗,如金錫圭玉白璧般流光溢彩,那該是如何的灼灼其華,照人眼目?這樣的男兒,既便是遠遠的看見,不曾交得壹語半句,也會是照耀得女心女意都亮敞起來了。更何況這個男子氣度竟然如琴瑟的聲音那樣悠遠不凡:“瑟兮僩兮”。威儀棣棣,贊嘆不已:“嚇兮”和“晅兮”。 古人煉句,直如妙手偶得的天籟,今人無論如何的遏盡文采的翻譯,都是難以企及原句的優美。“如切如磋,如啄如磨” “如金如錫,如圭如壁”這樣的句子,朗郎讀之,只如吞珠嚼玉般,頓覺齒頰生香,美不可言。而詩中對這個絕世男子華貴衣飾的描寫“充耳琇瑩,會弁如星”,更是讓人艷羨那恰到好處的精煉美好,只覺是無可替代的好字。其實,男兒註重衣飾,並非是壞事。男子的衣裝,也需與個性搭配講究。衣冠不整,穿衣看不出風格者,在性情舉止上壹定拖泥帶水,甚而邋塌。而華美的衣飾,於優秀的男子,往往是恰到好處的錦上添花。而內涵空洞無物的男子,無論穿得再是如何的個性軒昂,總透著壹股子掩不住的脂粉濃墨走秀的嫌疑,要令人忍不住的覺得其面目可憎,避而遠之了。可見得男兒衣飾華美的程度,還要與性情品質相得益彰才是好。如同名劍佩雅士,紅粉只合贈佳人般,衣與人,彼此都要相諧才是美。而這個歌兒裏其質如圭如壁的男子啊,耳垂寶玉,帽飾璀燦,“充耳琇瑩,會弁如星”,真是衣與人相互映襯,照耀彼此的容光,如同好水泡好茶,其味更是綿長醇厚,令人回味不已。“寬兮綽兮,猗重較兮,善戲謔兮,不為虐兮”。風華絕代的容光是內斂深沈的,如夜色無邊暗暗,而星星月兒都亮了起來,映照在深潭裏。這個絕世的男兒,幽默而風趣,如天上的星星壹般,壹閃壹閃的調皮,好玩而喜歡捉弄人。奇怪的是,被捉弄的人卻也心甘情願,同喜同樂,“不為虐兮”。這不能不說是壹種人格的魅力。 性格上的幽默是花枝上的晨露,使得花兒更真更艷,也更和人親近。直把“如切如磋,如琢如磨”的性情渲染得生姿搖曳,有萬千道也道不盡風采在裏頭。壹個好性情好氣度的男子,如果不善“戲謔”,未免呆板無味,與人不親,便不會讓人心生喜悅。甚而有點象大堂之上的華貴擺設,好則好矣,但是冰冷冷的透著壹股拒人千裏之外的漠然。如此男兒,安意如說是“竹葉壞水色,郎亦壞人心”,要使人戀愛得壹塌糊塗。好男兒世本有之,然只有衛風描述得如此直接大膽。春秋時期的衛國之地,是原來商紂的朝歌所在。那衛國雖是地處於壹個好地方,但歷代君主卻是大都荒庸腐化,只《淇奧》裏的衛武公是那少有的例外,所以就如黑暗裏北極星般的閃亮耀眼,要歌以詠之。試想若是代代君主俱是賢明,那滿天的星辰都閃亮起來,反倒顯不出這顆北極星耀眼的華彩了。由此,武公遂成了中國詩歌文化裏的第壹位奇男子也。而那歌中用於起“興”的青青翠竹,也從此成了中國幾千年文明裏君子的象征。 ◆《詩經》中有許多人物的贊歌,稱贊的對象也很廣泛。其中重要壹類被稱頌的對象,是各地的良臣名將。先秦時代,正是中華民族不斷凝聚走向統壹的時代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣壹個時代,人們自然把希望寄托在聖君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實際上是表達壹種生活的向往。《淇奧》便是這樣壹首詩。據《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽其規諫,以禮自防,故能入相於周,美而作是詩也。”這個武公,是衛國的武和,生於西周末年,曾經擔任過周平王(前770—前720年)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹慎廉潔從政,寬容別人的批評,接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來贊美他。 從詩本身而言,只是壹曲形象的贊歌,時間、地點、人物的指涉性不強,因此可以說,詩中形象並非實指,而是周王朝時代壹個品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊。全詩分三章,反覆吟詠。但在內容上,並不按詩章分派,而是融匯贊美內容於三章之中。這是因為詩歌本身比較短小,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面壹壹分述,只能混涵概括,點到為止。同時,三章內容基本壹致,就起了反覆歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。 那麽,《淇奧》反覆吟頌的是士大夫的哪些方面的優秀之處呢?首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美。“會弁如星”、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對於塑造壹個高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第壹印象。其次是才能。“如切如磋,如琢如磨”,文章學問很好。實際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因為卿大夫從政,公文的起草制定,是主要工作內容。至於“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時諸侯國很多,能對應諸侯,不失國體,對每個士大夫都是個考驗。看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達了這君子處理內政和處理外事的傑出能力,突出了良臣的形象。最後,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。“如圭如璧,寬兮綽兮”,意誌堅定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是壹位賢人。正因為他是個賢人,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第壹、第二兩章結束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內心世界到外貌裝飾,從內政公文到外事交涉,這位士大夫都是當時典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩就是這樣從三個方面,從外到內,突出了君子的形象。詩中壹些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日後人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》壹詩影響之深遠了。 (陳銘)
壹樓的,這首詩不是贊頌同性戀的麼