子為王,母為虜。終日舂薄暮,常與死為伍。相離三千裏,當誰使告汝。
舂歌翻譯及註釋翻譯 兒子啊,妳為趙王,而妳的母親卻成了奴隸。整日舂米壹直到日落西山,還經常有死的危險。與妳相離三千裏,應當讓誰去給妳送信,告知妳呢?
註釋 1子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。2常與死為伍:經常有死的危險。伍,伴。
舂歌賞析本詩形式靈活,語言質樸,情感真摯。壹個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風》媲美的千古絕唱。
戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死後,她被呂後所囚禁,罰她舂米,最後被呂後殺死。《漢書·外戚傳》曰:「高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。惠帝立,呂後為皇太後,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。戚夫人舂且歌。太後聞之大怒,曰:『乃欲倚子邪!』召趙王殺之。戚夫人遂有人彘之禍。」
詩歌開頭說「子為王,母為虜」,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內心不平,先聲奪人。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發生不測。而末句「相離三千裏,當誰使告女(汝)」,猶如壹聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠方兒子的思念傾吐而出。
舂歌創作背景作者戚夫人是漢高祖劉邦的寵妃,生趙王劉如意。因爭立自己的兒子為太子,戚夫人成了呂後的仇家。劉邦去世後,呂後成為皇太後,她將戚夫人囚禁在永巷,讓戚夫人整日舂米,不得與外界有任何聯系。《戚夫人歌》就是戚夫人在舂米時自編自唱的伴歌。
據《漢書·外戚傳》記載,漢高祖劉邦生前曾因嫌呂後的兒子太子劉盈為人仁弱,常想廢掉他,而立戚夫人的兒子劉如意為太子。但因呂後為人剛毅,以四皓輔佐太子,終於保住了劉盈太子的地位。高祖駕崩後,惠帝(劉盈)繼位,呂後當上了皇太後,仍對此事耿耿於懷,於是便下令將戚夫人關在永巷之中,讓她穿破舊的衣裳,終日舂米為生。戚夫人身為貴妃,竟然落到這種地步,心中自然十分悲痛,但心中的怨憤向誰傾訴呢?沒有壹個人來關心她,於是不由將心中的積怨用歌謠的形式唱了出來。
詩詞作品: 舂歌 詩詞作者: 兩漢 戚夫人 詩詞歸類: 樂府、女子、思念