丈夫誌四海,我願不知老(2)。
親戚***壹處,子孫還相保(3)。
筋弦肆朝日,樽中酒不燥(4)。
緩帶盡歡娛,起晚眠常早(5)。
孰若當世士,冰炭滿懷抱(6)。
百年歸丘壟,用此空名道(7)!
〔註釋〕
(1)由於“有誌不獲騁”,詩人也只得退而求自樂,這首詩便寫隱居安處的自得之樂,同時對那
些貪利求名的“當世士”表示鄙視。
(2)誌四海:誌在四方,謂誌向遠大。不知老:不知老之將至。語本《論語?述而》:“其為人
也,發憤忘憂,不知老之將至雲爾。”
(3)相保:相互愛護,相互依靠。
(4)筋弦:代指飲酒與奏樂歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。朝日:當作“朝夕”,指終日。樽:
酒杯。燥:幹燥。
(5)緩帶:放松束帶,謂無拘無束。《晉書?隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時“郡遣督郵至縣,
吏白應束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為願。
(6)孰若:哪像。冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想。《淮南子?齊俗訓》:“貪祿者見
利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時而合?”
(7)丘壟:指墳墓。道:同“導”,引導。
[譯文]
丈夫有誌在四海,
我願不知將老年。
和睦親戚相***處,
子孫孝敬保平安。
面前琴酒終日列,
杯裏從來酒不幹。
松帶盡情娛樂歡,
晚間早睡晨起晚。
誰像當今世上人,
滿懷名利若冰炭。
身亡同樣歸墳墓,
用此空名導向前!