當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 泰戈爾的園丁集好詩句

泰戈爾的園丁集好詩句

Hands cling to hands and eyes linger on eyes: thus begins the record of our hearts.

手牽引著手,眼眷戀著眼:就這樣開始了我們心靈的紀錄。

It is the moonlight night of March; The sweet smell of henna is in the air; my flute lies on the earth neglected and your garland of flowers is nufinished.

這是三月的月明之夜,風仙花的芳香在空氣中彌漫,我的長笛被丟棄在地上,妳的花環還沒有編完。

This love between you and me is simple as a song.

我和妳之間的愛,單純得像壹首歌。

Your veil of the saffron colour makes my eyes drunk.

妳金黃色的面紗讓我醉眼迷離。

The jasmine wreath that you wove me thrills to my heart like praise.

妳為我編織的茉莉花環讓我像被贊揚了壹般心扉激蕩。

It is a game of giving and withholding, revealing and screening again; some smiles and some little shyness, and some sweet useless struggle.

這是壹個給予和保留忽隱忽現的遊戲,有些微笑,有些羞澀,還有些甜蜜徒勞的反抗。

No mystery beyond the present; no striving for the impossible; no shadow behind the charm; no groping in the depth of the dark.

沒有什麽神秘是目前所未知的,沒有勉強也無法做到的事,沒有迷惑背後的陰影,沒有深深黑暗中的探索。

We do not stray out of all words into the ever silent; we do not raise our hands to the void for things beyoud hope.

我們沒有離棄任何語言進入到那恒久的沈默之中,我們沒有向悵惘中伸出雙手去尋求希望以外的事物。

It is enough what we give and we get.

我們付出了,得到了,這就足夠了。

We have not crushed the joy to the utmost to wring from it the wine of pain.

我們沒有把喜悅碾成粉末來釀造痛苦的酒。

This love between you and me is simple as a song.

不要藏匿妳心中的秘密,我的朋友!

Say it to me, only to me in secret.

告訴我吧,只秘密地告訴我壹個人。

You who smile so gently, softly whisper, my heart will hear it, not my ears.

妳這個笑得這樣甜美、輕聲細語的人,我用心靈而不是用耳朵來聆聽它。

The night is deep, the house is silent, the birds' nests are shrouded with sleep.

黑夜深沈,屋舍寧靜,小鳥的巢穴也沈睡在黑夜中。

Speak to me thrugh hesitating tears, through faltering smiles, through sweet shame and pain, the secret of your heart!

從猶豫的淚水中,從沈吟的微笑中,從甜蜜的羞澀和痛苦中,告訴我心底的秘密吧。

Your questioning eyes are sad. They seek to know my meaning as the moon would fathom the sea.

妳疑問的眼神是憂愁的。她尋求著要了解我的意思,就像明月要探求大海的深度。