王維
春園即事
宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。
開畦分白水,間柳發紅桃。
草際成棋局,林端舉桔橰。
還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。
薛能
題於公花園
含桃莊主後園深,繁實初成靜掃陰。
若使明年花可待,應須惱破事花心。
吳融
秋園
始憐春草細霏霏,不覺秋來綠漸稀。
惆悵擷芳人散盡,滿園煙露蝶高飛。
2.現代詩
蔣峰
花園
花園在默默地燃燒。
蓓蕾在綠葉中
就象車燈在黑夜中,
崇尚忍受,不出聲響。
花園的鳥獸,幼蟲
陶醉在窒息中。
自然的呼嘯,飛機的翅膀
什麽時候聽不到了?
不知不覺移來雨——
濕泥敲在院墻上。
枝摧葉折,墻倒塌。
草木奔向了季節,象人體。
古馬
花園的墻
蝙蝠亂飛的黃昏
我秉承花園裏壹棵古樹的旨意
把那個因懷孕而被處死的年輕姑娘的屍體
不從大門,從花園的墻上鑿開的壹個洞中
運往外面的黑夜
丁香花的芳香壹陣陣飄向洞外
仿佛春天給死亡的陪嫁
3.外國
古老的花園
---------希梅內斯
我站在古老花園的鐵柵欄前
探出身子四望;
周圍的壹切都仿佛沈浸在
懷念故鄉的睡夢中。
在濃密的樹叢上邊,
在午後明凈的藍天,
正抖動和閃耀著
寶石般的光輝。
遠處壹片陰森森,
從那裏緩緩地傳來
嘆息似的流水的回聲,
水流聲聲恰如聲聲親吻。
我的目光像做夢壹樣迷失在
那早已沒有了花瓣的
雕謝的花朵,
帶著壹片灰暗的綠葉,
在清涼而顫動的空氣中
轉著圈,跌落在地上。
……枝葉不停地搖撼,
我不知什麽神秘的力量在作亂“
從背陰的密林間,
好似飄來壹團香雲,
摹地伸出壹枝神奇的玫瑰花,
她那極其柔軟的身段,
久久地、孤零零地袒露在
輕薄飄灑的面紗後邊。
她的雙目緊盯著我的眼睛.
旋即又在霧氣中遁去,
黯然而憂傷地
沿著小徑的去路隱退……
從深深的濃密的小樹林裏,
傳來單調的隱約的響聲,
那是水流的回答,
壹聲滴答便是壹個親吻。
不遠處,在洋玉蘭花上面
在午後透亮的天際,
明晃晃地顫動著
壹顆閃光的淚珠。
……那花園重又隱入
悲哀的夢境,
壹只高大的迷人的夜鶯
正在寂靜的遠方哀鳴。
(望霞 譯)
凡杜森花園中的秋天
--------布洛克
秋的手指
帶著紅意觸摸過樹林
啟程的夏天
隨著壹聲嘆息離去
滾動的水
映照墜落的淚
山巒已沒於
壹面雲簾後面
玫瑰的芳馨衰退
如同壹支消亡之歌
我內心的耳朵在秋的悲哀中間
縈繞於遙遠的告別的嗓音
法蘭西花園
-----------桑戈爾
寂靜的花園,
莊重的花園,
黃昏時分垂下眼睛
期待著夜晚。
勞苦,喧囂,
都市的壹切擾人的哄鬧
溜過平滑的屋脊縈回於耳邊,
直達憂傷的窗畔,
消失在纖小、嬌嫩、沈思的樹葉之間。
白人的手,
雍容的姿態,
平和的舉止。
但達姆壹達姆①的鼓聲
穿越
群山
和
大陸,
誰能安撫我的心,
在達姆- 達姆的召喚下
跳躍,
搏動,
刺痛?
(譯自《未發表的詩》)
張放譯
①非洲達姆-達姆鼓,傳統用於傳遞信息。