山近覺寒早,草堂霜氣晴。樹雕窗有日,池滿水無聲。果落見猿過,葉幹聞鹿行。素琴機慮靜,空伴夜泉清。
早秋山居翻譯及註釋翻譯 近靠山邊覺得寒氣來得特別早,晴空下的草堂籠罩著壹片霜氣。樹葉雕零了,窗邊還有陽光照著;池塘滿了,水依然沒有聲音。樹上的果實成熟落下,葉子也幹枯了,因此看見猿猴在林中走過,也聽得見鹿行的聲音。彈著素琴心情恬淡平靜,到夜裏只有潺潺清泉聲相伴。
註釋 1堂:茅草蓋的堂屋。舊時文人常以「草堂」名其所居,以標風操之高雅。2樹雕:樹葉雕落。3葉幹:葉子幹枯。4素琴:不加裝飾的琴。機慮:猶思慮。靜:壹作「息」。
早秋山居賞析此詩是借對山居氣候景物的描寫,反映詩人恬淡自適的心境,而以早秋為壹篇著色重點。
秋天剛到,山家便覺爽氣襲人。報晴的霜訊,也從每天淩晨得知,這就是「城市尚余三伏熱,秋光先到野人家」的山居氣候特征。首聯以早寒和霜晴寫山居早秋的生活感覺,有空中作畫之妙。頷聯拈出「樹雕窗有日,池滿水無聲」人們常見的景物,寫成妙手偶得的佳句,可見詩人靜觀事物,善於攝取的藝術本領。即歌德所說:「詩人的本領,在於他有足夠的智慧,能從慣見的事物中看出引人入勝的側面。」(《歌德對話錄》)前半兩聯是對山居早秋特有的氣候和景物作了客觀描寫,為下面兩聯的主觀反應作鋪襯。交代了氣候和景物的變遷,頸聯便就眼前戶外聞見的動物行動作出主觀的判斷。「果落」、「 葉幹」都是秋天山中的實景,而從果落可推見到猿過,葉幹聞知鹿行,可見這兒山深人少,猿鹿才會從容大膽地晝夜出來覓食,山居環境的寥落寂靜,便可了然。用的正是前人「鳥鳴山更幽」的以動襯靜的寫作手法。由此引發居靜自樂的閑適心情。尾聯抒寫在如此幽靜絕塵的山林裏,詩人手弄素琴,隨著琴曲的旋律,滿懷的私心雜念完全平靜下來,這時透明的心境,伴隨戶外夜泉的清音,進入壹種純凈空明的理想境界,深深領略到早秋山居清心曠懷的恬泊情趣。主觀情誌和客觀自然融為壹體,不但凈化了詩人的心靈,同時也使讀者接受壹次山水自然的陶冶。
早秋山居創作背景
根據詩題,此詩所寫季節是秋天,地點似在長安鄠郊(今陜西戶縣),具體作年不詳,約在唐文宗大和六年(832年)至開成五年(840年)之間。 詩詞作品: 早秋山居 詩詞作者: 唐代 溫庭筠 詩詞歸類: 山居、景物