“宜言飲酒,與子偕老,琴瑟在禦,莫不靜好。”意思是:
射中鴨雁拿回家,做成菜肴味道香。就著美味來飲酒,恩愛生活百年長。妳彈琴來我鼓瑟,夫妻安好心歡暢。
出自:《國風·鄭風·女曰雞鳴》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。
原文如下:
國風·鄭風·女曰雞鳴
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翺將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在禦,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
譯文
女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。”“宿巢鳥雀將翺翔,射鴨射雁去蘆蕩。”
“野鴨大雁射下來,為妳烹調做好菜。佳肴做成***飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在壹塊。
“知妳對我真關懷呀,送妳雜佩答妳愛呀。知妳對我體貼細呀,送妳雜佩表謝意呀。知妳愛我是真情呀,送妳雜佩表同心呀。”
擴展資料:
《國風·鄭風·女曰雞鳴》鑒賞:
第壹個鏡頭:雞鳴晨催。起先,妻子的晨催,並不令丈夫十分愜意。公雞初鳴,勤勉的妻子便起床準備開始壹天的勞作,並告訴丈夫“雞已打鳴”。“女曰雞鳴”,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊不少愛憐之意;“士曰昧旦”,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意。
他似乎確實很想睡,怕妻子連聲再催,便辯解地補充說道:“不信妳推窗看看天上,滿天明星還閃著亮光。”妻子是執拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提醒丈夫擔負的生活職責:“宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了,整理好妳的弓箭該去蘆葦蕩了。”口氣是堅決的,話語卻仍是柔順的。
錢鐘書說:“‘子興視夜’二句皆士答女之言;女謂雞已叫旦,士謂尚未曙,命女觀明星在天便知”(《管錐編》第壹冊)。此說符合生活實情;而士女的往覆對答,也使第壹個鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這壹情境而言,《齊風·雞鳴》與此仿佛,但人物的語氣和行動與此不同。《雞鳴》中女子的口氣疾急決然,連聲催促,警夫早起,莫誤公事;男的卻壹再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動。
此篇女子的催聲中飽含溫柔繾綣之情,男的聽到再催後作出了令妻子滿意的積極反應。首章與次章之間的空白,可理解為對男子的舉動作了暗場處理,這樣就自然地進入下面的情節。
第二個鏡頭:女子祈願。妻子對丈夫的反應是滿意的,而當他整好裝束,迎著晨光出門打獵時,她反而對自己的性急產生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面對丈夫發出了壹連串的祈願:壹願丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁;二願日常生活天天能有美酒好菜;三願妻主內來夫主外,家庭和睦,白首永相愛。
丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼溫情的妻子,不能不充滿幸福感和滿足感。因此,下面緊接著出現壹個激情熱烈的贈佩表愛的場面,就在情理之中而不得不然的了。其實,詩人唱到這個琴瑟和諧的場面也為之激動,他情不自禁地在旁邊感嘆道:“琴瑟在禦,莫不靜好。”恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調,生活多麽美好。
詩歌具有跳躍性,此篇的章節和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者留下了更為廣寬的想像再創造的空間。關於這兩句,張爾歧《蒿菴閑話》說:“此詩人凝想點綴之詞,若作女子口中語,覺少味,蓋詩人壹面敘述,壹面點綴,大類後世弦索曲子。”此解頗具創意,詩境也更饒情致,實為明通之言。