牡丹說
冬月,山之叟擔壹牡丹,高可隱人,枝柯鄂韡,蕊叢叢以百數。主人異目視之,為損重貲。慮他處無足當是花者。庭之正中,舊有數本,移其位讓焉。冪錦張燭,客來指以自負。亡何花開,薄如蟬翼,較前大不如。怒而移之山,再移之墻,立枯死。主人慚其故花,且嫌庭之空也,歸其原,數日亦死。
客過而尤之曰:“子不見夫善相花者乎?宜山者山,宜庭者庭。遷而移之,在冬非春。故人與花常兩全也。子既貌取以為良,壹不當,暴摧折之,移其非時,花之怨以死也誠宜。夫天下之荊棘藜刺下牡丹百倍者,子不能盡怒而遷之也。牡丹之來也,未嘗自言曰:‘宜重吾價,宜置吾庭,宜黜汝舊,以讓吾新。’壹月之間,忽予忽奪,皆子壹人之為。不自怒而怒花,過矣!庭之故花未必果奇,子之仍復其處,以其猶奇於新也。當其時,新者雖來,舊者不讓,較其開孰勝而後移焉?則俱不死就移焉。而不急復故花之位,則其壹死,其壹不死。子亟亟焉,物性之不知,土宜之不辨,喜而左之,怒而右之。主人之喜怒無常,花之性命盡矣!然則子之病,病乎其己尊而物賤也。性果而識暗,也自恃而不謀諸人也。他日子之庭,其無花哉!?”
主人不能答?請具硯削牘?記之以自警焉。
2. 急求翻譯福也;以孝而免淫之罪,是使人疑淫無罪也。
相抵恐不可。”壹神隔坐言曰:“以孝之故,雖至淫而不加罪,不使人愈知孝乎?以淫之故,雖至孝而不獲福,不使人愈戒淫乎?相抵是。”
壹神沈思良久曰:“此事出入頗重大,請命於大曹可矣。”語訖俱起,各命駕而散。
李故老吏,嫻案牘,陰記其語;反復思之,不能決。不知天曹作何判斷也。
董曲江言:陵縣壹嫠婦,夏夜為盜撬窗入,乘其睡汙之。醒而驚呼,則逸矣。
憤恚病卒,竟不得賊之主名。越四載餘,忽村民李十雷震死。
壹媼合掌誦佛曰:“某婦之冤雪矣。當其呼救之時,吾親見李十逾墻出,畏其悍而不敢言也。”
西城將軍教場壹宅,周蘭坡學士嘗居之。夜或聞樓上吟哦聲,知為狐,弗訝也。
及蘭坡移家,狐亦他徙。後田白巖僦居,數月狐乃復歸。
白巖祭以酒脯,並陳祝詞於幾曰:“聞此蝸廬,曾停鶴馭。復聞飄然遠引,似桑下浮圖。
鄙人匏系壹官,萍飄十載,拮據稱貸,蔔此壹廛。數夕來咳笑微聞,似仙輿復返。
豈鄙人德薄,故爾見侵?抑夙有因緣,來茲聚處歟?既承惠顧,敢拒嘉賓!惟冀各守門庭,使幽明異路,庶均歸寧謐,異苔不害於同岑。敬布腹心,伏惟鑒燭。”
次日樓前飄墮壹帖雲:“仆雖異類,頗悅詩書,雅不欲與俗客伍。此宅數十年皆詞人棲息,愜所素好,故挈族安居。
自蘭坡先生恝然舍我,後來居者,目不勝駔儈之容,耳不勝歌吹之音,鼻不勝酒肉之氣。迫於無奈,竄跡山林。
今聞先生山艹疆之季子,文章必有淵源,故望影來歸,非期相擾。自今以往,或檢書獺祭,偶動蕓簽;借筆鴉塗,暫磨鴝鳥眼。
此外如壹毫陵犯,任先生訴諸明神。願廓清襟,勿相疑貳。”
末題“康默頓首頓首”。從此聲息不聞矣。
白巖嘗以此帖示客,斜行淡墨,似匆匆所書。或曰:“白巖托跡微官,滑稽玩世,故作此以寄詼嘲。
寓言十九,是或然歟!”然此與李慶子遇狐叟事大旨相類,不應俗人雅魅,疊見壹時,又同出於山左。或李因田事而附會,或田因李事而推演,均未可知。
傳聞異詞,姑存其砭世之意而已。壹故家子,以奢縱攖法網。
歿後數年,親串中有召仙者,忽附乩自道姓名,且陳愧悔;既而復書曰:“仆家法本嚴。仆之罹禍,以太夫人過於溺愛,養成驕恣之性,故蹈陷阱而不知耳。
雖然,仆不怨太夫人。仆於過去生中,負太夫人命,故今以愛之者殺之,隱償其冤。
因果牽纏,非偶然也。”觀者皆為太息。
夫償冤而為逆子,古有之矣。償冤而為慈母,載籍之所未睹也。
然據其所言,乃鑿然中理。宛平何華峰,官寶慶同知時,山行疲困,望水際壹草庵,投之暫憩。
榜曰“孤松庵”,門聯曰:“白鳥多情留我住,青山無語看人忙。”有老僧應門,延入具茗,頗香潔;而落落無賓主意。
室三楹,亦甚樸雅。中懸畫佛壹軸,有八分書題曰:“半夜鐘磬寂,滿庭風露清。
琉璃青黯黯,靜對古先生。”不署姓名,印章亦模糊不辨。
旁壹聯曰:“花幽防引蝶,雲懶怯隨風。”亦不題款。
指問:“此師自題耶?”漠然不應,以手指耳而已。歸途再過其地,則波光嵐影,四顧蕭然,不見向庵所在。
從人記遺煙筒壹枝,尋之,尚在老柏下。竟不知是佛祖是鬼魅也。
華峰畫有《佛光示現卷》,並自記始末甚悉。華峰歿後,想已雲煙過眼矣。
族兄次辰言:其同年康熙甲午孝廉某,嘗遊嵩山,見女子汲溪水。試求飲,欣然與壹瓢;試問路,亦欣然指示。
因***坐樹下語,似頗涉翰墨,不類田家婦。疑為狐魅,愛其娟秀,且相款洽。
女子忽振衣起曰:“危乎哉!吾幾敗。”怪而詰之。
赧然曰:“吾從師學道百余年,自謂此心如止水。師曰:‘汝能不起妄念耳,妄念故在也。
不見可欲故不亂,見則亂矣。平沙萬頃中,留壹粒草子,見雨即芽。
汝魔障將至,明日試之,當自知。’今果遇君,問答留連,已微動壹念;再片刻則不自持矣。
危乎哉!吾幾敗。”踴身壹躍,直上木杪,瞥如飛鳥而去。
次辰又言:族祖征君公諱炅,康熙己未舉博學鴻詞。以天性疏放,恐妨遊覽,稱疾不預試。
嘗至登州觀海市,過壹村塾小憩。見案上壹舊端硯,背刻狂草十六字,曰:“萬木蕭森,路古山深;我坐其間,寫《上堵吟》。”
側書“惜哉此叟”四字,蓋其號也。問所自來。
塾師雲:“村南林中有厲鬼,夜行者遇之輒病。壹日,眾伺其出,持兵仗擊之,追至壹墓而滅。
因***發掘,於墓中得此硯。吾以粟壹鬥易之也。”
案《上堵吟》乃孟達作。是必勝國舊臣,降而復叛,敗竄入山以死者。
生既進退無據,歿又不自潛藏,取暴骨之禍。真頑梗不靈之鬼哉!海之有夜叉,猶山之有山魈,非鬼非魅,乃自壹種類,介乎人物之間者也。
劉石庵參知言:諸城濱海處,有結寮捕魚者。壹日,眾皆棹舟出,有夜叉入其寮中,盜飲其酒,盡壹罌,醉而臥。
為眾所執,束縛捶擊,毫無靈異,竟困踣而死。族侄貽孫言:昔在潼關,宿壹驛。
月色滿窗,見兩人影在窗上,疑為盜;諦視,則腰肢纖弱,鬟髻宛然,似壹女子將壹婢。穴紙潛覷,乃不睹其形。
知為妖魅,以佩刀隔欞斫之。有黑煙兩道,聲如鳴鏑,越屋脊而去。
慮其次夜復來,戒仆借鳥銃以俟。夜半果復見影,乃二虎對蹲。
與仆發銃並擊,應聲而滅。自是不復至。
疑本遊魂,故無形質;陽光震爍,消散不能聚矣。獻縣。
3. 《張中丞傳後敘》譯文當張、許二公初守睢陽的時候,怎能料到人家終於不來救援,因而放棄睢陽,事先退走呢?如果這座城不能夠守住,即使退避到別的地方去又有什麽用處呢?等到確無救兵,處於困難的境地時,率領著他們那些因受傷而殘廢、因挨餓而瘦弱的余部,即便想撤離睢陽也肯定不可能了。
張、許二公這樣賢明,他們已經考慮得很周到了。堅守壹座城池,來保衛朝廷,憑借千百名接近死亡的士兵,抵擋上百萬日益增多的敵軍,掩蔽江淮流域,從而阻遏叛軍的兵勢。
唐王朝沒有被滅亡,是誰的功勞呢?在當時,丟棄城池而考慮活路的不是少數幾個人,掌握強兵、坐視不救的人到處都是。他們不去追究非議這些人,反而責怪張、許不該死守,也就可見他們把自己比同叛逆,制造邪說幫助叛敵攻擊張、許二公。
4. 牡丹圖(古文)原文原文:
牡丹圖
歐陽公嘗得壹古畫牡丹從,其下有壹貓。未知其精粗。丞相正肅吳公與歐公姻家,壹見,曰:“此正午牡丹也。何以明之?其花披唓而色燥,此日中時花也。貓眼黑睛如線,此正午貓眼也。有帶露花則房斂而色澤。貓眼早暮澤睛園,日漸中狹長,正午則如壹線耳。”此意善求古人筆意也。
翻譯
歐陽修曾得到壹幅畫著牡丹花叢的古畫,牡丹花叢下還畫了壹只貓,他識別不出這幅畫畫得是精妙還是粗糙。丞相吳育與歐陽修是兒女親家,吳育壹看到這幅畫,就說:“這幅畫畫的是正午時的牡丹。憑什麽知道的呢?畫中的花,花瓣張開著並且有些下垂,顏色也不潤澤,這樣子是中午時的花。貓眼中的瞳孔像壹條線,這樣子是中午時的貓眼。早晨帶著露水的花,花瓣是收拔著而且顏色是潤澤的。貓眼在早晨和晚上瞳孔是圓的,近中午時瞳孔就變得狹長了,到中午時就像壹條線了。”這也是善於探求古人畫中的深意。
5. 翻譯文言文(關於範正文公的)範仲淹管理越地,百姓孫居中在任職期間死了,其家因此而變得窮困,家中還有兩個兒子和壹個年輕的夫人,大兒子也才三歲,於是範先生便拿出自己的薪水百緡贈之,其他的郡官也隨範先生這樣做了,有的人捐贈的還是範先生的幾倍,範先生為位亡人準備了壹舟,讓壹個老吏相送,並對老吏說,過關防的時候,妳把我的詩給他們看,詩的內容是這樣,壹葉輕舟泛大川,來時是初夏去時是秋天,關防若要知道舟中人,他們只是孤兒寡婦而已。範先生拯濟孤貧由此可見壹斑
原文 範文正公鎮越。民曹孫居中死於官,其家大窘,遺二子幼妻。長子方三歲。公乃以俸錢百緡赒之,其他郡官從而遺之,若有倍公數。公為具舟,擇壹老吏送,轄其舟且誡其吏曰:“過關防,汝以吾詩示之。”其詩曰:“壹葉輕舟泛巨川,來時暖熱去涼天。關防若要知名姓,乃是孤兒寡婦船。”公之拯濟孤貧,可見也。
6. 天合牡丹文言文翻譯 急~~~~古人說花的,牡丹不曾與他。因為逃到深山,從幽而芬芳,不為權貴所知。花為什麽遇到了?武則天之鄉西河的,有許多香精舍,下有牡丹,特別的花。天之後嘆上苑的有缺陷,於是命令移植了。由此京城牡丹,日月寢盛。現在就從宮廷及官府,外延士庶之家,彌漫如四瀆的流,不知道他們休息的地方。每到春天,遨遊的人就像瘋了。也上國繁華的壹件事啊。近代文人,作為詩歌來歌頌他的容貌,沒有能賦的。我獨自賦的,以達到最美。有人說:妳經常把丈夫成功;從許,現在則縱情於壹朵花,恐怕還有兒女的心了嗎?我回答他說。我的兒子獨不見張荊州的為人吧,這些人相信男人了。但是我看他的文集的頭,有《荔枝賦》啊。荔枝相信好了,但也不出壹個結果而已,與牡丹有什麽不同呢?只問他們所賦的主旨如何,我賦牡丹有什麽關系呢?;或者是不能回答而退,我於是賦以顯示的。
圓玄瑞精,有星而景,有雲,妳。那光不下垂,對物流形。草木得到的,頭發是紅色英。英國的非常紅,鐘嗎牡丹。拔壹類超越倫理,國香欺騙蘭花。我們研究情況,依次來看。
暮春天氣極,綠色苞如珠。清露夜臥,韶光拂曉趕。激蕩支節,如果解凝結,百脈融暢,氣不可遏。兀然大怒,如將憤怒發泄。淑女太陽撥開,照耀著強烈。美麗肌膚柔嫩體,各種情況都沒有。
紅的像太陽,白的像月亮。平淡的像赭色,殷的如血。剛才去迎接,背的像秘訣。宇文忻的如語,含的如咽。低的如愁苦,上的像高興。包裹的像跳舞,旁邊的人如跌。亞的像喝醉了,曲的像折斷。秘密的人川流不息,稀疏的和缺。很少的人如洗,慘的附件。起初朧朧而上下,其次魚鱗而重疊。錦衾相互覆蓋,繡帳連接。晴天白天熏籠,在深夜崤露。有的灼灼騰秀,有的亭亭玉立露出驚奇。但是如果招或關閉,有的儼然像思。有人帶著風,如吟,有人哭著露出像悲傷。有的垂地像繩子,有的燦爛如披。有人迎接太陽擁有砌,有人照影池邊。有的山雞已經馴服,有的威風要飛。他的姿態萬萬,怎麽可以立辨別!不看天府,誰能看見。或懷疑孫武,來這裏教戰。
他在說什麽?搖擺小樹枝。玉欄風滿,流霞成波,順著臺階重臺,萬朵千案。西子南之威,洛神湘娥。有人靠或扶,紅顏色酡。角炫紅宮,爭奪皺翠眉。夭夭灼灼,蜿蜒曲折曲折。漢代後宮三千,美麗星星河,我看見他的小,誰說它多。
玩弄彩呈美麗,壓量雙雙肩。席發銀燭,爐上紅煙。洞府真人,會在群仙。晶瑩斜視來,金缸列錢。凝看看,不曾見面說。還沒來得及行雨,首先受到幹旱蓮花。
公室侯家,列的像麻,咳唾萬金,買這繁華。時間為壹天,壹句話互相誇耀。排列在院子裏,步障開霞。曲廊重梁,松樹竹林交錯。如貯深閨,像隔著絳紗。仿佛息媯,依稀館娃。我來見他,如乘仙槎。脈脈不語,遲遲日斜。九沖遊人,駿馬香車。有酒如澠水,萬座笙歌。壹個喝醉酒是競爭,不知其他災禍臨!
我按花品,這種花第壹。脫落群分類,只有占春天。他的大盈尺,它的香氣充滿整個房間。葉子像翠鳥的羽毛,擁抱比梳頭。花蕊像金屑,裝飾品質。玫瑰羞死,芍藥失去自己。夭桃收斂,秾李慚愧出。躑躅夜晚安逸,木蘭潛逸。紅色木槿花灰心,紫薇屈膝。都讓他先,我滿腔嫉妒?
煥發好嗎!大地的產品了。讓他花的如此而偉嗎!為什麽前代寂寞而不聞,現在則昌然而大來。為什麽草木的命令,有時,堵塞,也有時間而開?我想問妳,為什麽而活著!?妳暫且不說,徒留玩而徘徊。FGSDRRFTDY
7. 《方恪敏公家傳》文言文全文翻譯而居於江寧。
方恪敏,諱觀承,考中書舍人諱式濟,徒步或數百裏,字嘉谷。方恪敏那時候還小。桐城的方氏壹族從明代以來就因為學識淵博而聞名於世,而亦被文學之累,方恪敏的爺爺工部都水司主事名登峰方恪敏公,都是因此而被貶黑龍江,自明以來以文學名教世矣,公之祖工部都水司主事諱登峰,與其兄歲往來塞內外,名觀承,字嘉谷,桐城人也。桐城方氏,每年和他的哥哥往返於塞內外,方恪敏的爸爸中書舍人名式濟,卻也終因此而遭累及,常徒步大概數百裏,皆以累謫黑龍江。公時尚少,以營菽水之奉,桐城人,奔走南北,卻定居在江寧,以盡孝道,奔走於南北
岸裏何以顧
8. 《魯學士祝壽》文言文翻譯翻譯:
趙司成,號類庵,京城人士.有壹天經過魯國學士的家,魯學士問他:妳要去哪裏啊?司成說:我忽然想起今天是西涯先生的生日,去給他祝壽.魯學士說:那我應該和妳壹起去,妳帶了什麽禮物?司成說:2張手絹.魯學士說:那我也帶這個.進屋找了,沒有手絹,想了半天,想起家裏有人曾經給的魚幹,就叫家人去拿,家人說吃剩壹半了,魯學士想了想家裏也沒有別的東西,就帶著這半條魚幹和趙司成壹起去了.西涯先生燉了魚買了酒,和他們喝的很開心,談論事情,相互唱和,直到吃完。
《魯學士祝壽》
原文:
趙司城,號類庵,京師人。壹日過魯學士鐸邸。魯曰:“公何之?”趙曰:“今日為西涯先生誕辰,將往壽也。”魯問:“公何以為贄?”趙曰:“帕二方。”魯曰:“吾贄亦應如之。”入啟笥,無有。躊躇良久,憶裏中曾饋有枯魚,令家人取之。家人報已食,僅存其半。魯公度家無他物,即以其半與趙俱往稱祝。西涯烹魚沽酒,以飲二公。歡甚,即事倡和而罷。
三位人物特征:不拘小節 隨性 率真 看重友誼 真誠 不重視物質