《式微》原文及翻譯如下:
原文:式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露。式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中。
翻譯:天黑了,天黑了,為什麽還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中。天黑了,天黑了,為什麽還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中。
創作背景:關於《邶風·式微》的主旨,近現代學者多認為這是人民苦於勞役,對國君發出的怨詞,也有人認為這是情人幽會相互戲謔的情歌。《毛詩序》說是黎侯為狄所逐,流亡於衛,其臣作此勸他歸國。劉向《列女傳·貞順篇》說是衛侯之女嫁黎國莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則終執貞壹,不違婦道,以俟君命,並賦此詩以明誌。
《式微》賞析
《邶風·式微》是中國文學史上第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩,近現代學者多認為此詩是苦於勞役的人發出的怨詞,表達了服役之人遭受壓迫,夜以繼日地在野外幹活,有家不能歸的怨憤。全詩采用設問等修辭手法,情感表達宛轉而富有情致,重章換字,韻律和諧,用詞精巧。
兼有長短的句式,節奏短促,情調急迫,充分表達出了服役之人的苦痛心情以及他們背棄暴政的決心。全詩***二章十句,不僅句句用韻,而且每章換韻,故而全詩詞氣緊湊,節奏短促,情調急迫,充分表達出了苦痛心情。詩人的隨情用韻,使詩情借著韻腳所體現的感情基調獲得了充分的強調。
以上內容參考:百度百科—《式微》