詩句聲喧亂石中,色靜深松裏。
出處唐·王維《青溪》。
翻譯溪水在亂石中流動,發出激越的聲音,深松裏顯出了靜謐的山色。寫出了山林的幽靜。動靜相間,以動襯靜, 同時又以聽覺上的聲響來顯現視覺上的色澤,手法新穎、別致。
全詩
《青溪》
[唐]·王維
言入黃花川,每逐青溪水。
隨山將萬轉,趣途無百裏。
聲喧亂石中,色靜深松裏。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川淡如此。
請留盤石上,垂釣將已矣。
賞析
王維的這首詩,寫壹條普普通通的溪水。詩人運用章法結構比較 自由的五言古詩形式,把這條溪水寫活了。詩中的青溪,有動態和靜 態,有生命,有性格,維妙維肖,宛然在目。
句首的 “言”字,語助詞,沒有實在意思。“黃花川”在大散關 之南,今陜西鳳縣境內。青溪,貫穿於兩山之間的川道裏,鬥折蛇行。 詩人壹進黃花川,便跟她打上了交道。路彎彎,水彎彎,青溪成了與 詩人結伴而行的夥伴。她是那樣地充滿活力,不停地朝前奔馳,詩人 老得在後面追趕她。這裏的“逐”字,是統攝全篇的“詩眼”,下文 全是對青溪追蹤中的所見所感。
“隨山將萬轉,趣途無百裏”。這是從總體上捕捉和描繪青溪的 形態。說她隨著山勢流動,曲折蜿蜒,也不知拐了多少個彎子,可算 起來,全程百裏也不到。可以想見,在數十裏內竟能“萬轉”,足見 她是多麽活躍了。
“聲喧亂石中,色靜深松裏”。這是寫青溪流經不同地段時的情態。 上句傳其聲——當沖過亂石灘頭時,嘩嘩啦啦,她高興得大聲歌唱; 下句繪其色——當穿過松林深處時,她安靜得默不作聲,只泛著壹道 青光。時而活潑,時而文靜,既瀟灑,又溫柔。這便生動地呈現出青 溪的性格。
“漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦”。詩人懷著極大的興趣繼續跟著她 觀察。流到開闊地帶,她調皮地同漂在水面的植物做起遊戲來,蕩漾 的水波,逗弄得那些白的黃的`小花顫顫地顛動。有時候,她似乎疲倦 了,微波不興,清清的,如同壹面明亮的鏡子,倒映著蘆葦的倩影。 壹句寫動,壹句寫靜,各具神韻。
寫到這裏,青溪的美麗可愛,已經充分地表露出來了,詩人情不 自禁地吐露了自己對她的愛戀: 他的心也和這條河流壹樣的清澈、閑 謐,他願意長久地留下來,同她在壹起。
對景物作多角度的觀察,具體細致地加以描繪,狀其形而又傳其 神,是這首詩的成功之處。