在這裏先摘選幾首看看吧。
八陣圖
杜甫
功蓋三分國,名高八陣圖。
江流石不轉,遺恨失吞吳。
作者簡介
(712~770) 字子美,原籍襄陽(今屬湖北),生於河南鞏縣。曾任檢校工部員外郎。其詩顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,風格沈郁,語言精煉,被稱為“詩史”。有《杜工部集》。
註釋
八陣圖:由八種陣勢組成的操練圖形,諸葛亮曾用過此陣。
蓋:超過。
三國:指三國時魏、蜀、吳三國。
參考譯文
三分天下建立蓋世功勛,布八陣圖名聲天下皆聞。江水沖擊陣石巋然不動,劉備伐吳失策千古遺恨(未能制止劉備伐吳的錯誤)。這是壹首詠懷諸葛亮的詩。
村 夜
白居易
霜草蒼蒼蟲切切, 村南村北行人絕。
獨出門前望野田, 月明蕎麥花如雪。
作者簡介
(772~846) 字樂天,晚號香山居士,太原(今屬山西)人。貞元進士,官至刑部尚書。其詩語言通俗,為新樂府運動倡導者之壹。有《白氏長慶集》。
註釋
蒼蒼:在此是茂密的意思。
切切:形容蟲鳴的細碎聲音。
參考譯文
經霜的草仍然茂密蟲鳴切切,村南村北夜間行人已經斷絕。我走到門前遠望野外的田地,月光明亮照耀蕎麥花如白雪。這詩真實地寫出了鄉村秋夜的特色。前兩句寫景,後兩句抒情,從中表達出詩人對春天的愛戀之情。
送靈澈上人
劉長卿
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠戴夕陽,青山獨歸遠。
作者簡介
(709~786?) 字文房,河間(今屬河北)人。天寶進士,官終隨州刺史。長於五言律詩,時人稱為“五言長城”。有《劉隨州詩集》。
註釋
靈澈上人:中唐時期壹位著名詩僧。
蒼蒼:這裏指暮色。
竹林寺:在江蘇省鎮江市南。
杳杳:深遠幽暗。這裏指從遠處傳來。
荷:背著。
參考譯文
竹林寺壹帶樹木蒼翠,悠遠的鐘聲響到晚。背著鬥笠披著夕陽,獨自返回遠處青山。這首詩寫的是傍晚送靈澈和尚回竹林寺的情景,表現出壹種失意、閑淡的情懷。
歸 雁
錢起
瀟湘何事等閑回,
水碧沙明兩岸苔。
二十五弦彈夜月,
不勝哀怨卻歸來。
作者簡介
(710?~780?) 字仲文,吳興(今屬浙江)人。天寶進士,官至考功郎中。“大歷十才子”之壹。工詩。有《錢考功集》。
註釋
瀟湘:湖南有瀟水、湘江。湖南衡陽有回雁峰,相傳北雁南飛,至此即回。
等閑:隨便。
二十五弦:指古樂器瑟。
參考譯文
大雁啊,蕭湘發生什麽事讓妳隨便就回北方來?不顧那美好環境綠水黃沙兩岸草苔。大雁答:湘江女神在月夜彈奏二十五根弦瑟,我承受不了那淒涼哀怨聲才飛回來的。這詩壹問壹答,構思別致。詩人以擬人的方法,假借多愁善感的大雁,婉轉地表達了久居外地的思鄉之情。
邯鄲冬至夜思家
白居易
邯鄲驛裏逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應說著遠行人。
作者簡介
(772~846) 字樂天,晚號香山居士,太原(今屬山西)人。貞元進士,官至刑部尚書。其詩語言通俗,為新樂府運動倡導者之壹。有《白氏長慶集》。
註釋
邯鄲:今河北省邯鄲市。
驛:驛站,客店,古代的傳遞公文人或出差官員途中歇息的地方。
參考譯文
在邯鄲客店裏恰逢農歷冬至,抱膝坐在燈前孤影伴我身。料想家裏人深夜也這樣坐著,還會念叨我這個在外遠行人。相信唐代的冬至是壹個與春節相仿的重要節日。客居在外的詩人,此時思家心切,但卻以想像家人如何惦念自己來曲折地表達對家人的思念,創意新穎。
中 秋夜 [唐] 李嶠
圓魄上寒空,皆言四海同;安知千裏外,不有雨兼風。
作者簡介
(644~713) 字巨山,趙州贊皇(今屬河北)人。麟德進士,官至中書令。善詩文,與杜審言、崔融、蘇味道合稱“文章四友”。有《李嶠集》。
註釋
圓魄:指中秋圓月。魄,月亮。
寒空:寒冷的高空、天上。
安知:哪裏知道。不:沒。
參考譯文
圓月升上清冷的高空,都說天下同樣光明。哪能知道千裏以外,就沒有驟雨暴風?這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全壹樣,存在著千差萬別。
成都曲
張籍
錦江近西煙水綠,新雨山頭荔枝熟。
萬裏橋邊多酒家,遊人愛向誰家宿?
作者簡介
(765~830?) 字文昌,吳郡(今江蘇蘇州)人,僑寓和州烏江(今安徽和縣烏江鎮)。貞元進士,歷任水部員外郎、國子司業等職。工詩,尤長樂府。有《張司業集》。
註釋
錦江:在四川省,流經成都。
萬裏橋:在成都城南。
參考譯文
錦江西面煙波浩瀚水碧綠,雨後山坡上荔枝已經成熟。城南萬裏橋邊有許多酒家,來遊的人喜歡向誰家投宿?這首詩描寫了成都的秀麗風光、風土人情及繁華景象,流露出詩人對成都的眷戀之情。詩中句句含景,景景有情,尤其是後面兩句近似口語而意味更深遠。
曲池荷
盧照鄰
浮香繞曲岸,圓影覆華池。
常恐秋風早,飄零君不知。
作者簡介
“初唐四傑”之壹(其余是王勃、楊炯、駱賓王)。
註釋
曲池荷:種在彎曲池塘裏的荷花。
浮香:風中飄散的荷花香味。
覆:蓋住。飄零:指花葉雕謝散落。
參考譯文
荷花香氣浮動在彎曲的岸邊,荷葉投在水面的圓影蓋著美麗的池塘。我常擔心秋風過早的襲來,吹散飄落花兒不知道提防。這首詩寫出了曲池荷花的美麗,和詩人希望美好事物不被摧殘的心情。
詠 風
[唐] 虞 世 南
逐 舞 飄 輕 袖,
傳 歌 *** 繞 梁。
動 枝 生 亂 影,
吹 花 送 遠 香。
作者簡介
(558~638) 字伯施,行七,越州余姚(今屬浙江)人。為文婉縟,見稱於徐陵,由是有名。隋大軍、記室,授弘文館學士,與房玄齡對掌文翰。《全唐詩》存詩壹卷。
註釋
逐:隨。輕袖:輕柔的衣袖。
***:通“供”,給,使得。
繞梁:即“余音繞梁”,余音綿延不斷絕。
遠:遠處,遠方。
參考譯文
風兒飄起了舞蹈少女的輕柔衣袖,傳送美妙的歌聲余音繞梁,搖擺樹枝的影兒在地上晃動,吹送花兒香氣飄到遠方。這首詩借眼前景物把無形的風表現得活靈活現。
子夜秋歌
[唐] 李 白
長 安 壹 片月,
萬 戶 搗 衣 聲。
秋 風 吹 不 盡,
總 是 玉 關 情,
何 日 平 胡 虜,
良 人 罷 遠 征?
作者簡介
(701~762) 字太白,號青蓮居士。其先人隋末流寓碎葉(唐屬安西都護府,在今巴爾喀什湖南),李白即生於此。天寶初供奉翰林。其詩雄奇豪放,富有浪漫主義精神。有《李太白集》。
註釋
子夜:相傳在晉朝時,有位叫“子夜”的女子,後人稱她所唱的民謠為“子夜歌”。
搗衣:壹種洗衣服的方式,就是用木棒敲打衣服。
玉關:玉門關。
良人:指丈夫。
參考譯文
月光遍灑長安城,四面八方也傳來搗衣的聲音。陣陣秋風吹不完對出征玉門關的人那片心中情意。
究竟要到什麽時候,才能平定作亂的胡人,好讓我的丈夫結束出征,重回我的身邊呢?
臨湖亭
[唐] 王 維
輕 舸 迎 上 客,
悠 悠 湖 上 來。
當 軒 對 樽 酒,
四 面 芙 蓉 開。
作者簡介
(701~761) 字摩詰,太原祁(今山西祁縣)人。開元進士,官至尚書右丞。晚年居藍田輞川。以詩、畫名世,人稱“詩中有畫,畫中有詩”。有《王右丞集》。
註釋
舸:小船。
上客:尊貴的客人。
軒:亭子四面的窗戶。
樽:古代的壹種酒器。
參考譯文
駕著輕快的小船迎來尊貴的客人,輕悠悠地駛過湖面,來到了臨湖亭。由於是正對著窗戶飲酒,所以映入我的眼簾的,是亭外四周開滿湖面的美麗荷花。
塞上聞吹笛
[唐] 高 適
雪 凈 胡 天 牧 馬 還,
月 明 羌 笛 戌 樓 間。
借 問 梅 花 何 處 落?
風 吹 壹 夜 滿 關 山。
作者簡介
(702?~765) 字達夫,德州蓨(今河北景縣)人。曾任散騎常侍,封渤海縣侯。其邊塞詩昂揚奮發,與岑參齊名,並稱“高岑”。有《高常侍集》。
註釋
戍樓:邊城城堡上的了望樓。
梅花:假借笛曲中的“梅花落”。
關山:指關隘山川。
參考譯文
清亮的胡地天空,雪也顯得十分白凈,放牧的馬匹已回來了,明月當空的夜晚,在戍樓之間傳來了羌笛的吹奏聲。
羌笛的曲調中,梅花會落在什麽地方呢?
徹夜刮著風,將笛聲吹遍了整個關隘山川。
絕句漫興
[唐] 杜 甫
糝 徑 楊 花 鋪 滿 氈,
點 溪 荷 花 疊 青 錢。
筍 根 雉 子 無 人 見,
沙 上 鳧 雄 傍 母 眠。
作者簡介
(712~770) 字子美,原籍襄陽(今屬湖北),生於河南鞏縣。曾任檢校工部員外郎。其詩顯示了唐代由盛轉衰的歷史過程,風格沈郁,語言精煉,被稱為“詩史”。有《杜工部集》。
註釋
糝:米糝子,細小的米粒。
點:點綴。
青錢:銅錢。這裏用以比喻荷花。
雉子:小野雞。
鳧:小野鴨。
參考譯文
米糝似的楊花給小路鋪壹層白氈,溪水裏點綴的荷花像壹疊疊青錢。竹筍叢中隱伏著小野雞沒人看見,沙洲上的小野鴨靠著母親在安眠。詩人在這裏描繪了初夏郊野恬靜的自然景觀,壹句詩就像壹幅畫。
白石灘
[唐] 王 維
清 淺 白 石 灘,
綠 蒲 向 堪 把。
家 住 水 東 西,
浣 紗 明 月 下。
作者簡介
(701~761) 李摩詰,太原祁(今山西祁縣)人。開元進士,官至尚書右丞。晚年居藍田輞川。以詩、畫名世,人稱“詩中有畫,畫中有詩”。有《王右丞集》。
註釋
蒲:壹種水草。
向:快要,將近。
堪:可以,能。
把:手握。
浣:洗。
參考譯文
溪水清淺,白石歷歷,溪邊的水草長得快有壹把粗細了。家住在溪水東西兩岸的女子此時都聚攏到這裏,在明月的照映下用清澈的溪水浣洗絹紗。
臺 城
[唐] 韋 莊
江 雨 霏 霏 江 草 齊,
六 朝 如 夢 鳥 空 啼。
無 情 最 是 臺 城 柳,
依 舊 煙 籠 十 裏 堤。
作者簡介
(836~910) 字端己,長安杜陵(今陜西西安市)人。宰相韋見素之後,屢試不第,後入蜀依附王建為記室,王建即位,任為宰相。他又是壹個詞人,從晚唐到五代,他是身兼兩個時期、兩個方面的作者。
註釋
臺城:六朝時的宮城。
六朝:指中國古代在建康(今江蘇省南京市)建都的吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個朝代。
籠:籠罩。
參考譯文
暮春三月細雨蒙蒙,江岸邊的水草長得郁郁蔥蔥,碧綠如茵。曾繁華壹時的六朝已像夢壹樣消失了,現在只能聽見鳥兒在寂寥地啼鳴。可臺城的綠柳卻是不管人間興亡的,仍像以前壹樣煙霧迷蒙,籠罩著十裏長堤。
題三閭大夫廟
[唐] 戴 叔 倫
沅 湘 流 不 盡,
屈 子 怨 何 深!
日 暮 秋 風 起,
蕭 蕭 楓 樹 林。
作者簡介
(732~789) 字幼公,壹作次公,潤州金壇(今屬江蘇)人。貞元進士,曾官容管經略使。其詩多表現隱逸生活和閑適情調。有《戴叔倫集》。
註釋
三閭大夫廟:紀念屈原的廟。屈原曾當過楚國的三閭大夫。
沅湘:沅水和湘水,都在湖南省。
屈子:屈原。
何深:多麽深。
蕭蕭:風吹樹葉的聲音。
參考譯文
沅江和湘長長流不息,屈原的悲怨何等深沈!黃昏的江面刮起秋風,楓樹林壹片蕭蕭聲音。詩人以悲怨的心情悼念屈原,深沈的情感融入蕭瑟的秋風之中。