當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 泰戈爾經典詩歌朗誦

泰戈爾經典詩歌朗誦

These Things Shall Never Die <這些美好不會消逝>

查爾斯·狄更斯 ----Charles Dickens The pure,the bright,the beautiful, That stirred our hearts in youth, The impulses to wordless prayer, The dreams of love and truth; The longing after something's lost, The spirit's yearning cry, The striving after better hopes- These things can never die. 壹切純潔的,輝煌的,美麗的, 強烈地震撼著我們年輕的心靈的, 推動著我們做無言的禱告的, 讓我們夢想著愛與真理的; 在失去之後為之感到珍惜的, 使靈魂深切地呼喊著的, 為了更美好的夢想而奮鬥著的—— 這些美好不會消逝。 The timid hand stretched forth to aid, A brother in his need, A kindly word in grief's dark hour That proves a friend indeed: The plea for mercy softly breathed, When justice threatens nigh, The sorrow of a contrite heart- These things shall never die. 羞怯的伸出援助的手, 在妳的兄弟需要的時候, 傷慟、困難的時候,壹句真心的話 就足以證明朋友的真心; 輕聲地乞求憐憫, 在審判臨近的時候, 懊悔的心有壹種傷感—— 這些美好不會消逝。 Let nothing pass for every hand Must find some work to do; Lose not a chance to waken love- Be firm,and just,and true: So shall a light that cannot fade Beam on thee from on high. And angel voices say to thee- These things shall never die. 在人間傳遞溫情, 盡妳所能地去做; 別錯失了喚醒愛的良機—— 為人要堅定,正直,忠誠: 因此上方照耀著妳的那道光芒 就不會消失。 妳將聽到天使的聲音在說—— 這些美好不會消逝。

1  夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。  秋天的黃葉,它們沒有什麽可唱,只嘆息壹聲,飛落在那裏。  Stray birds of summer e to my window to sing and fly away.  And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.  2  這世界上的壹隊小小的漂泊者喲,請留下妳們的足印在我的文字裏。  O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.  3  世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。  它變小了,小如壹首歌,小如壹回永恒的接吻。  The world puts off its mask of vastness to its lover.  It bees s-mall as one song, as one kiss of the eternal.  4  是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。  It is the tears of the earth that keep her s-miles in bloom.  5  無垠的沙漠熱烈追求壹葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。  The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.  6  如果妳因失去了太陽而流淚,那麽妳也將失去群星了。  If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.  7  跳舞著的流水呀,在妳途中的泥沙,要求妳的歌聲,妳的流動呢。妳肯挾瘸足的泥沙而俱下麽?  The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?  8  她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。  Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.  9  曾經,在夢中,我們以為我們是不相識的。  醒來,卻發現我們原是相親相愛的。  Once we dreamt that we were strangers.  We wake up to find that we were dear to each other.

飛鳥集的 都很不錯 給妳個帶英文的