作者:李白
青山橫北郭①,白水②繞東城。
此地壹③為別,孤蓬④萬裏征⑤。
浮雲⑥遊子意,落日故人情。
揮手自茲去⑦,蕭蕭⑧班馬⑨鳴。[1]
編輯本段註釋譯文作品註釋
①郭:古代在城外修築的壹種外墻。
②白水:明凈的水 。
③壹:助詞,加強語氣。為別:分別。
④孤蓬:又名“飛蓬”,枯後根斷,常隨風飛旋,又稱“飛蓮”這裏比喻即將孤身遠行的朋友。征:遠征,遠行。
⑤浮雲:飄動的雲。
⑥遊子:離家遠遊的人。
⑦自茲去:從此離開。茲:此,現在。
⑧蕭蕭:馬的嘶叫聲。
⑨班馬:離群的馬。這裏指載人遠離的馬。班:分開,分別。[2]
作品譯文
青山橫亙在城郭的北側,明凈的河水環繞在城郭的東方。
我們即將在這裏離別,妳就要像孤飛的蓬草壹樣踏上萬裏征程。
空中的白雲飄浮不定,像妳行無定蹤的心緒,即將落山的太陽不忍沈沒,亦似我對妳的依戀之情。
我們揮手告別,從這裏各奔前程,友人騎的那匹離群的馬,好像不忍離去。[3]
編輯本段作品鑒賞
這是壹首充滿詩情畫意的送別詩,詩人與友人策馬辭行,情意綿綿,動人肺腑。李白他的送友詩,除了絕句《贈汪倫》之外,以這首五言律詩最為有名。此詩歷來膾炙人口,選入教材,是個佳作。
首聯的“青山橫北郭,白水繞東城”,交代出了告別的地點。詩人已經送友人來到了城外,然而兩人仍然並肩緩轡,不願分離。只見遠處,青翠的山巒橫亙在外城的北面,波光粼粼的流水繞城東潺潺流過。這兩句中“青山”對“白水”,“北郭”對“東城”,首聯即寫成工麗的對偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動態,用詞準確而傳神。詩筆揮灑自如,描摹出壹幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,但細細品味,那筆端卻分明飽含著依依惜別之情。
中間兩聯切題,寫出了離別的深情。頷聯“此地壹為別,孤蓬萬裏征”,意思就是此地壹別,離人就要像蓬草那樣隨風飛轉,到萬裏之外去了。此二句表達了對朋友飄泊生涯的深切關懷。落筆如行雲流水,舒暢自然,不拘泥於對仗,別具壹格。頸聯“浮雲遊子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮雲”對“落日”,“遊子意”對“故人情”。同時,詩人又巧妙地用“浮雲”、“落日”作比,來表明心意。天空中壹抹白雲,隨風飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠處壹輪紅彤彤的夕陽徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩人對朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令詩人留戀而感到難舍難分。這裏既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。
尾聯兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。”送君千裏,終須壹別。“揮手”,是寫了分離時的動作,詩人內心的感受沒有直說,只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動人場景。這壹句出自《詩經·小雅·車攻》:“蕭蕭馬鳴。”班馬,離群的馬。詩人和友人在馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不願脫離同伴,臨別時禁不住蕭蕭長鳴,似有無限深情。李白化用古典詩句,用壹個“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。
這首送別詩寫得新穎別致,不落俗套。詩中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮雲,相互映襯,色彩璀璨。班馬長鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在壹起,寫得有聲有色,氣韻生動。詩的節奏明快,感情真摯熱誠而又豁達樂觀,毫無纏綿悱惻的哀傷情調。這正是評家深為贊賞的李白送別詩的特色。[4]
作者簡介
李白
李白(701~762)字太白,號青蓮居士,唐朝詩人。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動壹時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅壹年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的誌願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王與肅宗李亨爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南壹帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是自屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。人稱“詩仙”,與杜甫並稱“大李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白全集》30卷。[5]