狠心的姑娘,妳既要眾口宣揚
妳堅如鐵石又冷若冰霜,
我得把地獄裏慘叫的聲音
裝入我幽抑苦悶的胸膛,
換去我日常言談的腔吻,
用那種可怕的聲調叫嚷,
才能痛痛快快、稱心數說
妳的作為和我受的創傷。
我要負痛在呼號中嘔出
我的點點熱血、寸寸斷腸。
聽吧,這不是和諧的歌聲,
?卻是慘厲不堪入耳的哀唱,
出自我辛酸的胸膛深處,
發於壓不下的怨慕淒愴,
憑此舒瀉我心頭的郁結,
或許也能觸動妳的惆悵。
獅子的怒吼,豺狼的狂嗥,
鱗甲斑斕的毒蛇嘶嘶長嘯,
?山魈海怪陰森森的呼喊,
預示兇兆的烏鴉呱呱鳴噪,
壓不服的狂風和天地爭抗,
卷起大海裏洶洶滾滾的波濤,
鬥敗的公牛余怒未息,
氣咻咻不住聲地咆哮,
失侶的鵓鴣婉轉悲啼,
?遭忌的鴟梟淒聲怪叫,
配上地獄裏的呦呦鬼哭,
合成鬧嚷嚷壹片喧囂,
蘊涵著復雜錯綜的情感,
齊聲助我發泄胸中的苦惱。
要道出我深入骨髓的悲痛,
必須用不同尋常的音調。
?塔霍大河底的金沙璨璨,
貝底斯兩岸成林的橄欖
聽不到這壹片悲慘的回響;
我只向僻遠的幽谷深山,
或寂寞淒清的窮郊僻野,
或人跡全無的荒涼海灘,
或陽光照臨不到的地域,
?或向利比亞的尼羅河畔
那許多成群的毒蟲猛獸
傾訴我怎樣心碎腸斷,
調動我臨死僵硬的舌頭
說出那不可磨滅的語言。
我數落妳無情,哀歌斷續
只繚繞著這荒寒的高原;
……
……
堂吉訶德中的格利索斯托這首詩把馬塞拉描述得十分刻薄而狠毒,但熟悉她的人都說馬塞拉為人規矩、心底善良,絕不是詩中的惡魔。牧羊女馬塞拉也是作者在作品中唯壹喜歡的人物。她有無可比擬的美,與世隔絕的傳說中的美女,這個讓人壹見傾心的姑娘如古希臘神話中中了丘比特之箭的達弗涅拒絕壹切男子的追求。相當於對當時道德禮教的壹種無聲的反抗精神。
讓我們來欣賞馬塞拉的辯詞:
我聽說真正的愛情是專壹的,並且應當出於自願,不能強迫。我相信這是對的。那麽,憑什麽只因為妳說很愛我,我就該勉強自己來愛妳呢?假如天沒有把我生成美人,卻生得我很醜,請問,我有理由埋怨妳們不愛我嗎?況且妳們該想想,美不是自己找的,我有幾分美都是上帝的賞賜,我沒有要求,也沒有選擇。
譬如毒蛇雖然殺人,它有毒不是它的罪過,因為是天生的。我長得美也照樣怪不得我。壹個規矩女人的美貌好比遠處的火焰,也好比銳利的劍鋒;如果不挨近去,火燒不到身上,劍也不會傷人。
貞潔端重是內心的美,沒有這種美,肉體不論多美也算不得美。有人只圖自己快活,費盡心力想剝奪意中人的貞操。貞操是身心最美的德行,壹個美女難道因為男人愛她美,就該遂了他的心願,不顧自己的貞操嗎?我是個自由的人,我要優遊自在,所以選中了田野的清幽生活。
山裏的綠樹是我的伴侶,清泉是我的鏡子;綠樹知道我的心情,清泉照見我的容貌。我是遠處的火,不是身邊的劍。
來源:《堂吉訶德?》第十四篇格利索斯托莫的傷心詩篇節選