Rain is falling all around, 雨兒在到處降落,
It falls on field and tree, 它落在田野和樹梢,
It rains on the umbrella here, 它落在這邊的雨傘上,
And on the ships at sea. 又落在航行海上的船只。
(二)Never give up永不放棄
Never give up, Never lose hope. Always have faith, It allows you to cope. Trying times will pass, As they always do. Just have patience, Your dreams will come true. So put on a smile, You'll live through your pain. Know it will pass, And strength you will gain 永 不 放 棄 , 永 不 心 灰 意 冷 。 永 存 信 念 , 它 會 使 妳 應 付 自 如 。 難 捱 的 時 光 終 將 過 去 , 壹 如 既 往 。 只 要 有 耐 心 , 夢 想 就 會 成 真 。 露 出 微 笑 , 妳 會 走 出 痛 苦 。 相 信 苦 難 定 會 過 去 , 妳 將 重 獲 力 量 。
(三)
A Grain of Sand 壹粒沙子
William Blake/威廉.布萊克
To see a world in a grain of sand,
And a heaven in a wild fllower,
Hold infinity in the palm of your hand,
And eternity in an hour.
從壹粒沙子看到壹個世界,
從壹朵野花看到壹個天堂,
把握在妳手心裏的就是無限,
永恒也就消融於壹個時辰
(四)Stopping by Woods on a Snowy Evening
雪夜林畔駐馬
By Robert Frost
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
雪夜林畔駐馬
羅伯特.弗羅斯特
我想我知道這是誰的樹林.
他的家雖在那邊鄉村;
他看不到我駐足在此地,
佇望他的樹林白雪無垠.
我的小馬壹定會覺得離奇,
停留於曠無農舍之地,
在這樹林和冰湖中間
壹年中最昏暗的冬夕.
它將它的佩鈴朗朗壹牽
問我有沒有弄錯了地點.
此外但聞微風的拂吹
和紛如鵝毛的雪片
這樹林真可愛,黝黑而深邃.
可是我還要趕好幾英裏路才能安睡,
還要趕好幾英裏才能安睡.
(五)ALWAYS HAVE A DREAM 總是有壹個夢想
Forget about the days when it's been cloudy. But don't forget your hours in the sun. Forget about the times you have been defeated. But don't forget the victories you have won. Forget about the misfortunes you have encountered. But don't forget the times your luck has turned. Forget about the days when you have been lonely. But don't forget the friendly smiles you have seen. Forget about the plans that didn't seem to work out right. But don't forget to always have a dream. 忘掉妳失意的日子,但不要忘記黃金的時光。 忘掉妳的壹次次失敗,但不要忘記妳奪取的勝利。 忘掉妳遭遇的不幸,但不要忘記妳的時來運轉。 忘掉妳的孤獨日子,但不要忘記妳得到的友善微笑。 忘掉妳沒有得以順利實施的計劃,但不要放棄妳的夢想
(六)THE CUCKOO布谷鳥
In April, 四月裏,
Come he will, 它就來了,
In May, 五月裏,
Sing all day, 整天吟唱多逍遙,
In June, 六月裏,
Change his tune, 它在改變曲調,
In July, 七月裏,
Prepare to fly, 準備飛翔,
In August, 八月裏,
Go he must! 它就得離去了!
七Boats Sail On The Rivers
Boats sail on the rivers, 小舟在河上航行,
And ships sail on the seas; 大船在海中操輪,
But clouds that sail across the sky, 然而白雲飄過天空時,
Are prettier far than these. 比這些更為悅人。
(八)
There are bridges on the rivers, 河上有橋,
As pretty as you please; 如妳所願的那麽悅目;
But the bow that bridges heaven, 然而橫跨在穹蒼的長虹,
And overtops the trees, 卻比樹梢更高,
And builds a road from earth to sky, 而能建築壹條通行天際的道路,
Is prettier far than these. 比這些更為美好。
(九)Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For if dreams die 夢想若是消亡
Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀
That can never fly. 再也不能飛翔
Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,
For when dreams go 夢想若是消喪
Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,
Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不生
(十)The Star 星星
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
How I wonder what you are, 我想知道妳身形,
Up above the world so high, 高高掛在天空中,
Like a diamond in the sky. 就像天上的鉆石。
(2)
When the blazing sun is gone, 燦爛太陽已西沈,
When he nothing shines upon, 它已不再照萬物,
Then you show your little light, 妳就顯露些微光,
Twinkle, twinkle all the night. 整個晚上眨眼睛。
(3)
The dark blue sky you keep 留戀漆黑的天空
And often thro' my curtains peep, 穿過窗簾向我望,
For you never shut your eye 永不閉上妳眼睛
Till the sun is in the sky. 直到太陽又現形。
(4)
'Tis your bright and tiny spark 妳這微亮的火星,
Lights the traveler in the dark; 黑夜照耀著遊人,
Though I know not what you are 雖我不知妳身形,
Twinkle, twinkle, little star! 閃耀,閃耀,小星星!
參考資料: