媽媽,您辛苦了,我愛妳。媽媽會很開心。
出處:《花的學校》作者是印度詩人泰戈爾,由鄭振鐸翻譯,在選入教材時有改動。
泰戈爾是印度著名詩人,以《吉檀迦利》獲得諾貝爾文學獎,也是第壹位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人,他的詩歌在印度享有崇高地位,代表作有《吉檀迦利》《飛鳥集》《園丁集》《新月集》等。
本文選自兒童散文詩集《新月集》,該書出版於1986年,此時的泰戈爾風華正茂、事業不斷取得進步,又恰逢他的第壹個女兒降生,詩人內心喜悅,於是寫下了這樣的詩篇。
擴展資料《花的學校》大部分教學參考資料都這樣介紹:這是壹首優美而富有童趣的詩歌,作者用擬人的手法,展開豐富的想象,以兒童的眼光來描繪花孩子們的美麗、活潑、調皮。這首詩***有四節,詩歌的語言和描述的情境能調動學生相關的情感體驗,激發他們的學習興趣,使他們對學習的內容產生親近感。
這種介紹頁契合了部編版三年級語文上冊第壹單元的單元主題:美麗的校園,成長的搖籃,夢想啟航的地方。
然而,我們仔細來讀這篇詩,會發現這篇《花的學校》並不是那麽簡單:
“媽媽,我真的覺得那群花朵是在地下的學校裏上學。 他們關了門做功課,如果他們想在散學以前出來遊戲,他們的老師是要罰他們站壁角的。”