當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 尋《哀希臘》的原文,翻譯和相關資料

尋《哀希臘》的原文,翻譯和相關資料

The Isles of Greece

George Gordon Byron

The isles of Greece!the isles of Greece!

Where burning sappho loved and sung,

Where grew the arts of war and peace,

Where Delos rose and Pheobus sprung!

Eternal summer gilds them yet,

But all,except their sun,is set.

The Scian and Teian muse,

The hero's harp,the lover's lute,

Have found the fame your shores refuse;

Their place of birth alone is mute

To sounds which echo further west

Thanyour sire'"Islands of the Blest".

The mountains look on Marathon--

And Marathon looks on the sea;

And musing there an hour alone,

I dream'd that Greece might yet be free

For,standing on the Persians' grave,

I could not deem myself a slave.

譯文:

哀希臘

拜倫

希臘群島呵,美麗的希臘群島!

火熱的薩伏在這裏唱過戀歌;

在這裏,戰爭與和平的藝術並興,

蒂洛斯崛起,阿波羅躍出海面!

永恒的夏天還把海島鍍成金,

可是除了太陽,壹切已經消沈。

開奧的繆斯,蒂奧的繆斯,

那英雄的豎琴,戀人的琵琶,

原在妳的岸上博得聲譽,

而今在這發源地反得暗啞;

呵,那歌聲已遠遠向西流傳,

遠超過妳祖先的“海島樂園”。

起伏的山巒望著馬拉松——

馬拉松望著茫茫的海波;

我獨自在那裏冥想壹刻鐘,

夢想希臘仍舊自由而歡樂;

因為,當我在波斯墓上站立,

我不能想象自己是個奴隸。

(全文,相關資料可見/f?kz=80825619)