兩相思
朝代:宋代|作者:李禺
枯眼望遙山隔水,往來曾見幾心知。
壺空怕酌壹杯酒,筆下難成和韻詩。
途路隔人離別久,訊音無雁寄回遲。
孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。
兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。
遲回寄雁無音訊,久別離人隔路途。
詩韻和成難下筆,酒杯壹酌怕空壺。
知心幾見曾來往,水隔山遙望眼枯。
譯文
我望著家的方向,無奈遠隔千山萬水,行人來往匆匆,又有幾個人能夠明白我此時重重心事。
心事重重的我欲借酒澆愁,卻酒壺早已空空,再難倒滿壹杯酒。想提筆寫詩抒發感情,卻思緒萬千,難以落筆。
離家日久,思念越深,給心愛的妳寫封家書,但路途遙遠,卻遲遲收不到回信,可能路途太遙遠。
漫漫長夜,孤獨的我只能與孤燈為伴,夜深人靜,我真的很想念家中妻兒。
是居住在家鄉的妻子與兒女,苦苦等候外出丈夫的歸來,孤枕難眠,深夜難熬,每天相伴的只有孤燈。
遲來的鴻雁也沒有把妳的音訊帶回,都怪這路途遙遠,讓我們離別這麽久。
詩早已經想好要寫什麽,但事到臨頭下筆太難,心中憂愁太多,想借酒澆愁卻怕把酒喝完還是無濟於事。
知心的情郎妳什麽時候才能回家,如今山水阻隔,千裏迢迢,我只有望眼欲穿的份。
全文賞析
正讀是夫思妻,也被人稱為《思妻詩》,主要表達丈夫對妻子的思念。
反讀雖然還是表達相思之情,卻表達了與正著讀它不同的含義,變成了《思夫詩》,詩歌的意境和主角完全變了。
《兩相思》之“思妻”
李禺,只知是宋代人士,生卒年不詳,出生地不詳,對於他的經歷、生平,我們無法窺見。他留給後人的,只有壹首回文詩:《兩相思》。盡管我們無法得知這首詩的創作背景,但細細品來,詩裏的思念之情猶如山澗裏的溪流,緩緩地流淌著……
眼望遙山隔水,往來曾見幾心知?隔重山,渡萬水,山高路遠,我望著家的方向,久久無語,;往來行人匆匆,大都是過客,又有幾個人可以引為知己呢?無邊的思念之情湧上了心頭。
壺空怕酌壹杯酒,筆下難成和韻詩。酒壺空了,怕是連壹杯酒也斟不滿了;拿起筆,思緒萬千,卻難和成壹首詩。詩人下筆難成詩,只因思念擾心緒。
途路阻人離別久,訊音無雁寄回遲。漫漫長路,西出陽關的遊子已經離別心上人很久了,沒有傳達情誼的鴻雁,寄出的信也遲遲未收到回復。壹封家書,往往是壹個在外漂泊的遊子的支柱,支持他們不斷前行。
孤燈夜守長寥寂,夫憶妻兮父憶兒。漫漫長夜,寥寥孤燈,獨守著這無邊的寂寥。作為丈夫和父親,我想念我的妻子和孩子。詩尾,直白的思念宣泄而出,感情尤為強烈。
順讀此詩,我們似乎能夠體會到,李禺在遠離家鄉妻女,壹個人在燭火搖曳中挨過漫漫長夜時的孤獨,深深地感受到壹位遊子對家中妻子和孩子的強烈思念。
《兩相思》之“思夫”
倒讀這首《兩相思》,大家會發現,這首詩不但倒讀成詩,且由“思念妻子”轉變成了“思念丈夫”,其中的思念哀婉像低語壹般娓娓道來。
兒憶父兮妻憶夫,寂寥長守夜燈孤。妳可曾知道,啼哭小兒日日地喊著父親,而妻子我也很想妳啊;孤枕難眠,只有壹閃壹閃的燭光伴著我熬過這漫漫長夜。遲回寄雁無音訊,久別離人陽路途。遲來歸家的鴻雁也沒有帶回妳壹絲壹毫的音訊,長處離別之中的我們像極了陰陽兩隔。
詩韻和成難下筆,酒杯壹酌怕空壺。喝了壹首詩卻久久無法下筆,拿起酒杯卻怕壹會兒酒壺就空了。知心幾見曾往來,水隔山遙望眼枯。知心的情郎啊妳什麽時候才能回家,遠隔千山萬水我淚眼望穿。
主角轉換,相思之情卻未減半分。我們仿佛可以看到這樣壹幅場景:壹個妻子在孩子熟睡之後,面對如水的寂靜,孤獨地拿起酒杯想要壹解相思卻空了酒壺,拿起筆卻又無從下筆,只好微微嘆氣。
思夫又思妻,雙倍思念,更加重了《兩相思》想要傳遞的情感。望穿秋水的思念,通過“回文”的表達手法得以淋漓盡致地宣泄,才是這首詩最為獨特的地方。