當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 《柳宗元 小石城山記》(柳宗元)詩句譯文賞析

《柳宗元 小石城山記》(柳宗元)詩句譯文賞析

柳宗元 小石城山記 柳宗元 系列:唐宋八大家文選 柳宗元 小石城山記

原文 自西山道口徑北,逾黃茅嶺而下1,有二道。其壹西出,尋之無所得;其壹少北而東,不過四十丈,土斷而川分,有積石橫當其垠。其上,為睥睨梁之形2;其旁,出堡塢3,有若門焉。窺之正黑,投以小石,洞然有水聲,其響之激越,良久乃已。環之可上,望甚遠。無土壤而生嘉樹美竹,益奇而堅,其疏數偃仰4,類智者所施設也。 噫!吾疑造物者之有無久矣5。及是,愈以為誠有。又怪其不為之於中州,而列是夷狄6,更千百年不得壹售其伎7,是固勞而無用。神者儻不宜如是,則其果無乎;或曰:「以慰夫賢而辱於此者。」或曰:「其氣之靈,不為偉人而獨為是物,故楚之南少人而多石。」是二者,余未信之。

註釋 1黃茅嶺:在今湖南零陵西南。 2睥睨(pi ni):同「埤堄」,城上的矮墻。梁:屋的正梁。 3堡塢:小城堡。 4數:密。 5造物者:古人指創造萬物的神。 6列是夷狄:排列布置這樣的美景在偏遠地區。 7伎:同「技」,技巧,指小石城山的奇景。

譯文 自西山山道口壹直朝北走,越過黃茅嶺向下而行,有兩條小路。壹條向西面去,走過去看看,沒有看到任何東西;另壹條路稍微偏北向東,走不到四十丈遠,地形便斷開了,河水從此地分開,有許多石頭堆積,橫為邊際。這上面的形狀如城墻、房屋棟梁,旁邊有壹為守衛而築的小城堡,好像壹道門。朝裏面看去,裏面壹片漆黑。我試著投下壹塊石頭,空洞洞地響起水聲,其音激越響亮,過了很久才逐漸停息。環繞著小路,可以走到上面,四面望得很遠。這裏沒有泥土,卻生長著許多好樹美竹,非常奇異堅固,樹竹的疏密俯仰,好像是聰明人精心布置的。 唉!我懷疑造物者的有無已經很久了。看到了這壹切,我就更加相信造物者壹定是有的了。但又奇怪為什麽不把它生在中原地區,而將他生在夷狄之處,隔了千百年也不能呈獻其藝技,這真的是勞而無用的神明。如果不是這樣,那麽真的沒有神明了麽?有人說:「這是為了安慰賢人受辱在這裏。」又有人說:「天地的靈氣不鐘於偉人,而獨鐘於景物。所以楚地的南面,少出賢人而多怪石。」這兩種說法,我都不相信。

評析 本文是《永州八記》的最後壹篇。文章先對小石城山奇異的景色進行了描述,以這種景色的不為人知來借景抒情,表達了自己雖有才學卻無用武之地的感慨,隱約地含有對統治者在不能任用賢才方面的諷刺。