當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 古詩《月夜》的譯文

古詩《月夜》的譯文

月 夜

杜甫

今夜鄜州月,閨中只獨看。

遙憐小女兒,未解憶長安。

香霧雲鬢濕,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹。

[譯文]今夜鄜州月兒明,(如同長安的壹樣,被叛軍拘囚的我獨自在望月思家,家中)妻子也在獨自望著天上的月(妻子的身邊不是有孩子們嗎?怎麽也會是“獨看”呢?)。只因孩子們還小還未諳世事,他們是不會懂得母親望月是在“憶長安”啊!(月光下,妻子望月壹定望了很久了,想來)霧濕雲鬢,月寒玉臂。什麽時候,我們才能壹起依靠在虛幌(薄幃)之中,讓那皎潔的月光照著我們,不再淚水盈盈呢?

[教師鑒賞文]此詩題為《月夜》,字字從月色中照出。“獨看”、“雙照”是詩眼。“獨看”是現實,卻從對方著筆,寫妻子“獨看”鄜州月“憶長安”,而自己“獨看” 長安月憶鄜州,已包含其中;“雙照”兼有回憶與希望:傷今日之“獨看”,憶往昔的同看,期待未知何時的將來的***倚“虛幌”,對月舒愁。透過歷史的月光,可以看到,“獨看”的淚痕裏浸透的是天下亂離的悲哀,“雙照”的清輝中閃耀的是四海升平的理想。詩聖杜甫詩歌中時代的脈搏清晰可辨。