當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 李白《宿五松山下荀媼家》

李白《宿五松山下荀媼家》

作品介紹

《宿五松山下荀媼家》的作者是李白,被選入《全唐詩》的第181卷。這首詩是李白遊五松山時,借宿在壹位貧苦婦女荀媼家,受到殷勤款待,親眼目睹了農家的辛勞和貧苦,有感而作的。詩中訴說了勞動的艱難,傾訴了自己的感激和慚愧,流露出感人的真摯感情。詩中雖沒有直接描寫荀媼的詞句,但她忠厚善良的形象宛然如見。全詩樸素自然,語言清淡,於不事雕琢的平鋪直敘中頗見神韻,在以豪邁飄逸為主的李白詩歌中別具壹格。

原文

宿五松山下荀媼家⑴

作者:唐·李白

我宿五松下,寂寥無所歡⑵

田家秋作苦⑶,鄰女夜舂寒⑷。

跪進雕胡飯⑸,月光明素盤⑹。

令人慚漂母⑺,三謝不能餐⑻。

註釋

⑴五松山:在今安徽省銅陵市南。媼(ǎo):婦人。

⑵寂寥:(內心)冷落孤寂。

⑶秋作:秋收勞動。田家:農家。秋作:秋天的勞作。苦:勞動的辛苦,心中的悲苦。

⑷夜舂寒:夜間舂米寒冷。舂:將谷物或藥倒進器具進行搗碎破殼。此句中“寒”與上句“苦”,既指農家勞動辛苦,亦指家境貧寒。

⑸跪進:古人席地而坐,上半身挺直,坐在足跟上。雕胡飯:即菇米飯。雕胡:就是“菇”,俗稱茭白,生在水中,秋天結實,叫菇米,可以做飯,古人當做美餐。

⑹素盤:白色的盤子。壹說是素菜盤。

⑺慚:慚愧。漂母:在水邊漂洗絲絮的婦人。《史記·淮陰侯列傳》載:漢時韓信少時窮困,在淮陰城下釣魚,壹洗衣老婦見他饑餓,便給他飯吃。後來韓信助劉邦平定天下,功高封楚王,以千金報答漂母。此詩以漂母比荀媼。

⑻三謝:多次推托。不能餐:慚愧得吃不下。

白話譯文

我寄宿在五松山下的農家,心中感到十分苦悶而孤單。農家秋來的勞作更加蒙忙,鄰家的女子整夜在舂米,不怕秋夜的清寒。房主荀媼給我端來菇米飯,盛滿像月光壹樣皎潔的素盤。這不禁使我慚愧地想起了接濟韓信的漂母,壹再辭謝而不敢進餐。

創作背景

此詩題下原註:“宣州”。五松山,在今安徽銅陵南。此詩為唐肅宗上元二年(761年),李白往來於宣城、歷陽之間時的作品。

賞析

五松山下住著壹位姓荀的農民婦女。壹天晚上李白借宿在她家,受到主人誠摯的款待。這首詩就是寫詩人當時的心情。

開頭兩句“我宿五松下,寂寥無所歡”,寫出詩人寂寞的情懷。這偏僻的山村裏沒有什麽可以引起他歡樂的事情,他所接觸的都是農民的艱辛和困苦。這就是三四句所寫的:“田家秋作苦,鄰女夜舂寒。”秋作,是秋天的勞作。“田家秋作苦”的“苦”字,不僅指勞動的辛苦,還指心中的悲苦。秋收季節,本來應該是歡樂的,可是在繁重賦稅壓迫下的農民竟沒有壹點歡笑。農民白天收割,晚上舂米,鄰家婦女舂米的聲音,從墻外傳來,壹聲壹聲,顯得十分淒涼。這個“寒”字,十分耐人尋味。它既是形容舂米聲音的淒涼,也是推想鄰女身上的寒冷。

五六句寫到主人荀媼:“跪進雕胡飯,月光明素盤。”古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上半身挺直,叫跪坐。因為李白吃飯時是跪坐在那裏,所以荀媼將飯端來時也跪下身子呈進給他。“雕胡”,就是“菇”,俗稱茭白,生在水中,秋天結實,叫菇米,可以做飯,古人當做美餐。姓荀的女主人特地做了雕胡飯,是對詩人的熱情款待。“月光明素盤”,是對荀媼手中盛飯的盤子突出地加以描寫。盤子是白的,菇米也是白的,在月光的照射下,這盤菇米飯就像壹盤珍珠壹樣地耀目。在那樣艱苦的山村裏,主人端出這盤雕胡飯,詩人被深深地感動了,最後兩句說:“令人慚漂母,三謝不能餐。”“漂母”用西漢淮陰侯韓信的典故。這裏的漂母指荀媼。荀媼這樣誠懇地款待李白,使他很過意不去,又無法報答她,更感到受之有愧。李白再三地推辭致謝,實在不忍心享用她的這壹頓美餐。

李白的性格本來是很高傲的,他不肯“摧眉折腰事權貴”,常常“壹醉累月輕王侯”,在王公大人面前是那樣地桀驁不馴。可是,對壹個普通的山村婦女卻是如此謙恭,如此誠摯,充分顯示了李白的可貴品質。

李白的詩以豪邁飄逸著稱,但這首詩卻沒有壹點縱放。風格極為樸素自然。詩人用平鋪直敘的寫法,像在敘述他夜宿山村的過程,談他的親切感受,語言清淡,不露雕琢痕跡而頗有情韻,是李白詩中別具壹格之作。