當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 心有猛虎,細嗅薔薇出自什麽地方?

心有猛虎,細嗅薔薇出自什麽地方?

心有猛虎,細嗅薔薇。是英國當代詩人西格夫裏·薩松代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。

原話是“In me the tiger sniffs the rose.”余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。

這句話,想表達的是人類內心的兩面性。

他認為,再兇猛老虎也會有細嗅薔薇的時候, 忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服。每個人皆有陽剛與陰柔兩種氣質,或多或少而已。人生如戰場,每個人的內心深處都穴居著壹只猛虎,以己之力抵抗逆流,風蕭蕭兮易水寒;但人生又像花園,會因清晨在壹朵薔薇上留下的晨露變得溫柔恬靜。心中若只有猛虎,未免魯莽,僅存薔薇又不夠堅韌,人心也是猛虎和薔薇的兩面體,若缺少了薔薇就難免變得莽撞,從而流於庸俗;若缺少了猛虎就難免變得懦弱,從而失去氣魄。不過無論是怎樣的人,只要心間起了愛意,就會變得很溫柔,即便是猛虎,也會躡手躡腳,小心翼翼地靠近美好的薔薇,生怕踐踏了薔薇,驚落那晨露。

我的文化有限,也不知道原詩,第壹次聽到這句話是李健在電視上說的,當時我就有很深的印象,覺得很理解這句話,其實我的理解沒那麽復雜。

心有猛虎我覺得是指內心那些很宏偉的計劃和想法,或是內心壹些很厲害很尖銳的東西,但是想去實現它,或把心裏的想法表達出來,還是要靜下心來,慢慢的去做,柔和的去表達。要是不管不顧,把心裏的猛虎壹下子放出來,不但不會成功,很可能傷害到別人!

簡單講,就是說再強大的人,也要慢慢的發力,溫柔的尖銳!

“心有猛虎,細嗅薔薇。” 是壹句膾炙人口的經典語句。現如今,我們大多數人所理解的意思是, 老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。

但,如果妳想還原本真, 了解這句話真正的意思 ,那妳就要往下看了!

1917年,7月28日, 奧匈帝國在德國的支持下,以薩拉熱窩事件為借口,向塞爾維亞宣戰, 第壹次世界大戰 正式開啟。

無數青年被迫或自願的加入了戰爭中去。而在 英國 ,有壹位曾就讀 劍橋大學 的知識青年自願參軍。

他就是後來寫下 《於我,過去,現在以及未來 》 的經典詩句“心有猛虎,細嗅薔薇”的英國詩人 西格裏夫·薩松。(詩詞是余光中翻譯的)

也許是為了祖國的偉大事業,也許是青年個人理想的實現,也許是目睹了國家人民被毫無抵抗的屠殺,他自願加入了軍隊。

在壹戰的戰場上他 表現英勇,屢建功勛 。

但是他沒有感到欣喜,反而因為 戰場上殘酷的場景和戰友們的陣亡所感覺恐懼和空虛 。

就這樣 1917 年他選擇了退役,之後回到家鄉寫下了《於我,過去,現在以及未來 》。

詩中有句

My lusts usurp the present tense

林林總總的 欲望,掠取著我的現在

And strangle Reason in his seat.

把“理性”扼殺於它的寶座

說明,詩人在 受自己理性支配同時卻又受著欲望的擺布 ,欲望將理性扼殺,占據內心。

這句詩恰在說明作者 飽受戰爭對心靈的侵害。欲望在內心滋生,理性受到了沖擊。

後面又說,

Look in my heart, kind friends, and tremble,

審視我的內心吧,親愛的朋友,妳應顫栗,

Since there your elements assemble.

因為那才是妳本來的面目。

說明,詩人發出呼喊,我們應該 真正的認識到自己,面對自己的弱點,遵從內心的想法,在那裏,有屬於我們本真的源頭。

作者雖然心靈不斷受到侵害,但也正因為戰爭的不幸磨練了心智,使作者領悟到 我們應該遵循自己的本性 ,所以他珍愛生命,反對戰爭,呼籲和平。

中間部分恰好是

In me the tiger sniffs the rose.

心有猛虎,細嗅薔薇,

這正是壹個承上啟下的語句。

心有猛虎,細嗅薔薇。 便是 即使身處戰爭當中,被欲望包圍,理性受到侵害,但依然要遵從自己的內心,依然保持對美好事物的向往。

文/小北

“心有猛虎,細嗅薔薇”乍壹看以為是古典名句,其實這句話是舶來品,原版是英國人說的,準確地說,這是壹個很經典的翻譯。

“心有猛虎,細嗅薔薇”的由來

這句話,出自英國詩人西格裏夫·薩松的詩作《於我,過去,現在以及未來》。原文是“In me the tiger sniffs the rose”,著名詩人余光中將其翻譯為“心有猛虎,細嗅薔薇”。

薩松出生於倫敦上流 社會 家庭,作為英國近代詩人及小說家,深入體察 社會 現狀,將個人命運和國家命運緊密聯系。

他不僅參加了第壹次世界大戰,而且在戰場上英勇無畏,屢建奇功。然而,無休止的戰爭,不斷犧牲的戰友都讓他更多地體會到了戰爭以人民生命為籌碼的殘酷性以及人類命運身不由己的悲哀,於是在1917年,他選擇了退役。

回到家鄉後的薩松始終不能忘懷戰爭給人民群眾帶來的損失和迫害,他把戰爭帶來的恐懼和不安訴諸筆端,寫下了很多反戰題材的詩歌,《於我,過去,現在以及未來》就是其中之壹。

怎麽理解“心有猛虎,細嗅薔薇”?

“心有猛虎,細嗅薔薇”運用了壹組有趣的對比,即“猛虎“和”薔薇“。”猛虎“表現出來的是剛強和野性,而“薔薇花”給人的直觀感受則是美好和柔弱。因此,這句話的字面意思是非常動人的,即我內心的野獸此時此刻,正在細嗅薔薇的芬芳。這兩種世間誌堅至柔的東西和諧***存時,我們其實能很直觀地想象出那種寧靜平和之美。

原來最兇猛的老虎也會有不再張牙舞爪,而是停下來細嗅薔薇花香的時刻,原來世界上那些外表剛強淩厲的人和物都有其溫柔的壹面,哪怕是再野心勃勃的人,也許有壹天,他們也會被壹些事物的美好平靜所打動。

所以,在人類的天性中,始終寓居著兩個不同的靈魂。壹個靈魂像猛獸般雄心勃勃、放蕩不羈,敢於出入生命中的所有險境危途,而另壹個靈魂又如同草木壹般雋秀、靈動,滿足於在寧靜安詳中看天邊雲卷雲舒,純粹享受生命之美。

人性中的剛強和陰柔兼而有之,這鑄就了生命的多樣和精彩,也表明生命屬性在某種程度上又是可調和的。正如老子之言 “天下之至柔,馳騁天下之至堅,無有入無間”。

往往是天底下最柔弱的東西才得以駕馭世上最剛強的東西。這是老子 “以柔克剛”的哲學。即使是再強悍的人,壹旦他心中的愛意被喚醒,他也懂得拾起壹點溫柔,壹步步去接近生命中的那些美好並悉心地去守護。

END.

“心有猛虎,細嗅薔薇”字面意思為,心中有壹頭猛虎,嗅著美麗芬芳的薔薇。這句話實際上是描述了壹個畫面,隱藏著深層含義。延伸意思為,兇猛威武的老虎,它有時也能表現出溫暖、柔情、細膩的壹面,會停下來感受美好的事物。

這句話可不是我國傳統文化中的俗語,而是來自西方。

英國現代作家西格裏夫·薩松(1886年——1967年)在1920年左右寫了壹首詩歌,第壹句為“In me,past,present,future meet.”,翻譯成漢語就是“於我,過去、現在和未來”,西方詩歌通常喜歡把壹首詩的第壹句作為題目,因此,翻譯成漢語,延續了這個叫法。

這首詩裏有壹句“In me the tiger sniffs the rose.”,漢語為“我心裏有猛虎在細嗅著薔薇”。

為什麽會出現這樣的畫面?因為源於內心的信仰,西方人大多有懺悔的做法。每當認為自己做錯事後,會以虔誠的心面對上帝傾訴和認錯,請求饒恕。

西格裏夫·薩松寫這首詩時,是他剛自願退出壹戰戰場後不久。因為他在戰場上見識了戰爭帶來的太多的殘酷無情,壹個個戰友瞬間就跟其他人生死兩重天,戰場就像壹個巨大的黑洞,把壹個個生命無情地吞噬掉。因此,他對戰爭產生了無以言狀的恐懼和反感,決定離開這裏,然後寫了那首詩。

上世紀70年代,著名詩人余光中先生在翻譯這首詩時,結合這首詩上下句的意思,翻譯成了“心有猛虎,細嗅薔薇”,非常符合我國傳統詩歌的意境。

這首詩自問世後,被壹個個讀者不斷加入新的理解,最終上升到了揭示人性,甚至萬物屬性的兩面性和復雜性的高度。

關於人性的復雜,歷來是人們喜歡探討的話題。東西方都有闡述人性復雜的故事,比如,古羅馬神話故事中的“母狼乳嬰”,狼在人們眼裏,壹直兇殘的動物,但在某個時刻,它可以表現出仁慈高貴的壹面,救活兩個孩子,等於間接挽救了羅馬。

我國成語故事中的“口蜜腹劍”,“指鹿為馬”,“請君入甕”,都是對人性復雜的另壹種解讀,當壹個人沒有受到外界威脅和傷害時,哪怕他是窮兇極惡的人,他也能表現出崇高的壹面。但如果處在險惡環境,他能表現出排山倒海的破壞力。

猛虎和薔薇兩個意象,就如同人性中的兩面性,壹面象征著兇殘、剛烈,壹面寓意著慈善、柔和,只有它們和諧***生,處於壹種平衡狀態,才能體現出溫情美好的壹面。

猛虎和薔薇又如同人性中的愛與恨,情與仇,或者是水與火,熱烈真摯的愛可以感化和融化仇恨,可以消解壹個人內心的陰暗,讓他陽光起來。反過來,暴戾的仇恨可以抹殺濃情蜜意,破壞應有的氣氛。水可以澆滅火,但過於旺盛的火,水卻對它無能為力。

這八個字將剛與柔詮釋得很完美。不禁想到電影《野獸與美女》中壹句臺詞,“縱然妳外貌醜陋,渾身獸毛,對我卻是傾盡溫柔。”

1 出處

這句話很多人引用,甚至是泛濫成災,可查的是詩人余光中先生有本散文集《心有猛虎,細嗅薔薇》,提到這句話的出處, 最早出自英國詩人薩松的詩句“In me the tiger sniffe the rose ”,學者余光中先生譯為“心有猛虎細嗅薔薇”。

翻譯很有詩意,還有哲理,被很多人所喜歡。

什麽意思呢?

內心猶如猛虎野獸,曠野馳騁,卻也能停下腳步,細細品味野薔薇的芬芳。

人性中總有狂野與乖順的兩面,壹面是洪水野獸,壹面又溫柔沈靜。不斷地追求遠方,不可壹世,又時不時低下頭來任憑眼淚流淌,溫柔盡現。

冷漠兇狠的眼神偶爾的柔情蜜意,總能帶來心動的感覺!壹個有魅力的人,壹定是剛柔並濟,釋放自己的野心,又毫不吝嗇自己的溫情。

余光中先生說:“人生原是戰場,有猛虎才能在逆流裏立定腳跟...人生又是幽谷,有薔薇才能燭隱顯幽...”

自然與人性中,有許多對立而又統壹的特質,而這壹句是詩句的優美,感性地表達。

山為粗獷,水為細長,陽為熾熱,月為輕柔...而人性,人心,卻能將動與靜,剛與柔都囊括了,縱然,千仞石也能滴水穿,百煉鋼也能繞指柔。 2 怎麽理解這句話?

“心有猛虎”,內心深處住著兇狠的猛虎。不是人性的惡,而是人心的野,是膽識與魄力,智慧與夢想。猛獸的“王”意識,捍衛自己的權威與地位,不容侵犯。而人思想的力量,雖沒高大的體魄,卻有征服與占有的野心,有遠大的誌向與鋼鐵般的意誌,前進與創造。

“細嗅薔薇”,細細感受薔薇的芬芳。英文是“rose”(玫瑰),余光中先生譯為“薔薇”,更有粗獷原野的意境。不僅僅指的是野花,而是所有微小而美麗的事物。

“細”,相對於“猛”而言,細細的感受與品味,能夠用心地,平和地,溫柔地,感知細小的美。猛虎的兇悍與野花的卑微也能組成美麗的風景。

“心有猛虎”,固然是拼搏的激情,遠大的誌向,震撼人心。然,低頭靜嗅花香的壹刻,留戀微不足道的美時,才是天地皆靈,時間停滯的動人時刻。

上句強調不可征服的野,是剛硬之處,下句強調情的自然流露,是細膩之情。正是強烈的反差,這份美的統壹才攝人心魄。

越是強大到不可壹世,當他低下頭來,溫柔壹笑的時候,越是迷人可貴。 3 為何受人喜歡?

其實這句話,很多人更喜歡後壹句。為什麽?

剛柔並存,才為完美人格。

《易經》有雲:“坤至柔而動也剛,至靜而德方。”大地至柔至剛至動至靜,方能厚德,承載萬物。

孔子說:“智者上善若水,海納百川;仁者高山仰止,厚德載物。”智者若水,仁者似山,博納厚廣,方為君子。山為堅韌,水為綿柔,仁智兼有,也是君子的剛柔並存。

老子說:“天下莫柔弱於水,而攻堅強者莫之能勝,以其無以易之。”水,至弱至強,若人有水之德,則無敵手。

“剛”是指點江山,輔弼君王的智慧謀略,是君子處世謀事,臨危不亂堅守的原則與氣節,是“富貴不能淫,威武不能屈”,而“柔”是壹種與世與他人與自我的和解,能忍辱負重,能權宜妥協,能夠“謙謙君子,溫潤如玉”。

人們更推崇人性中的柔,它更接近真實的內心,“剛”是歷練後的榮辱不驚,無畏無懼,而“柔”是無法掩飾的真情流露,純粹之心。

“細嗅薔薇”,強調愛與溫情,才如此動人!

《天龍八部》中喬峰,武功蓋世,抵禦外敵,壹身正氣,鐵血丹心,然對阿朱情深意重,至死不渝,讓多少人心疼!

“慧極必傷,情深不壽”,英雄的兒女情長,總讓人欲罷不能,唏噓長嘆!

“橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛”,魯迅給人印象最深刻的是站立的頭發與炯亮的眼神,他的文章撐起剛硬的民族脊梁,他的笑容卻溫暖了壹代人。

只有“猛虎”般的內心,是冷漠與無情,只嗅到“薔薇”,是懦弱與無能。既為遠方而狂奔,又懂得欣賞腳下的美景,既能怒視匪首,又能溫暖他人,這才是真正的人格魅力。

“細嗅薔薇”,強調只對愛的人專壹!

“猛虎”不分對象,自始至終的剛,而“薔薇”壹定是只對在乎的,才流露溫柔的眼神。

越為堅韌冷靜的,越會掩飾自己的心,越不輕意流露自我,只有對愛的人不經意的愛的坦護,越讓人覺得可貴。

表面似冰般清澈,似壑般深邃,內心卻如水般細膩,高冷範只是沒遇到對的人。

這八個字恰好詮釋了所謂的霸道總裁的處事方式。既能壹身本領上得了天,又能眼裏只裝得下壹朵花,集能力與溫柔,理智與感性於壹身,這可能是人們自身夢