當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 泰戈爾英文詩當時光已逝

泰戈爾英文詩當時光已逝

 英語詩歌是壹個包含豐富社會生活內容、語言藝術和文化內涵的世界,是基礎英語教學的壹塊很有潛力的教學資源。我整理了泰戈爾英文詩當時光已逝,歡迎閱讀!

泰戈爾英文詩當時光已逝

 當時光已逝

 When Day Is Done

 當時光已逝

 If the day is done ,

 假如時光已逝,

 If birds sing no more .

 鳥兒不再歌唱,

 If the wind has fiagged tired ,

 風兒也吹倦了,

 Then draw the veil of darkness thick upon me ,

 那就用黑暗的厚幕把我蓋上,

 Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

 如同黃昏時節妳用睡眠的衾被裹住大地,

 The petals of the drooping lotus at dusk.

 又輕輕合上睡蓮的花瓣。

 From the traverer,

 路途未完,行囊已空,

 Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

 衣裳破裂汙損,人已精疲力竭。

 Whose garment is torn and dust-laden ,

 妳驅散了旅客的羞愧和困窘,

 Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

 使他在妳仁慈的夜幕下,

 And renew his life like a flower under

 如花朵般煥發生機。

 The cover of thy kindly night .

 在妳慈愛的夜幕下蘇醒。

 看了?泰戈爾英文詩當時光已逝?後,我分享?泰戈爾英語詩歌?!

 solitary wayfarer 孤獨的旅人

 rabindranath tagore [印]泰戈爾

 in the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,

 在七月淫雨的憂郁中,妳邁著神秘的步子

 thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.

 如夜壹般的沈寂,躲過了壹切守望者

 today the morning has closed its eyes ,

 現在 黎明已經合眼

 heedless of the insistent calls of the loud east wind ,

 不理會狂嘯東風的不懈呼喚

 and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.

 壹張厚重的紗幕遮住了永遠清醒的碧空

 the woodlands have hushed their songs,

 林地裏 歌聲止住

 and doors are all shut at every house .

 家家戶戶閉上了門

 thou art the solitary wayfarer in this deserted street.

 淒清的大街上,妳這孤獨的旅人

 oh my only friend,my best beloved,

 噢 我唯壹的朋友 我的最愛

 the gates are open in my house -do not pass by like a dream.

 我的家門敞開著?請不要如夢幻般從我面前溜走