我曾經愛過妳(俄國詩人普希金著詩歌)
《我曾經愛過妳》是普希金的壹首愛情詩。普希金的這首著名愛情詩不但被譯成中文受到中國讀者的喜愛,也被譜成歌曲,經歌唱家的演唱而更是廣為流傳,俄羅斯著名浪漫抒情歌曲歌唱家奧列格·波古金就曾演唱過普希金的這首詩。
中英文譯文對照:
I loved you; even now I may confess,?
我曾經愛過妳:愛情,也許
Some embers of my love their fire retain;?
在我的心靈裏還沒有完全消亡,
But do not let it cause you more distress,?
但願它不會再打擾妳,
I do not want to sadden you again.?
我也不想再使妳難過悲傷。
Hopeless and tongue-tied, yet I loved you dearly .
我曾經默默無語、毫無指望地愛過妳,
With pangs the jealous and the timid know;?
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨,
So tenderly I loved you, so sincerely,?
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過妳,
I pray God grant another love you so.?
但願上帝保佑妳,另壹個人也會像我壹樣地愛妳。
擴展資料
作品原文
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
百度百科-我曾經愛過妳