不怕雨,
不怕風,
何懼嚴寒、酷暑,
壹副結實的身骨。
沒有欲望,
決不惱怒,
恬靜的笑容,
在我臉上永駐。
豆醬、粗茶、淡飯,
壹日三餐亦覺足。
遇到諸事不動情,
靜觀細記不糊塗。
野外松林的深處,
有我棲身的小草屋。
村東小兒可有恙,
讓我細心去照顧;
村西大媽可疲倦,
我來幫忙背稻谷;
慰藉村南的彌留者,
不要怕,莫恐怖;
勸解村北吵架的人兒,
多無聊呀,無需上訴。
大旱時節,我滴下熱淚,
盛夏之季,寒流襲來,
我焦慮不安,行色匆匆。
大家說我有點發傻,
莫要為我擔憂,
不必為我贊頌。
我,
真想成為這種人啊!
1931年
鄧雲淩譯
--------------------------------------------------------------------------------
訣別的早晨
就在今天
我的妹妹啊要去遠方
雨雪交加,前門異常明亮
(請給我些雨雪)
從暗紅的陰慘的雲中
雨雪淒淒地落下來
(請給我些雨雪)
拿著有兩棵藍色?菜圖案的陶碗
給妳去盛雨雪
我像出了膛的子彈
沖向那暗淡的雨雪之中
(請給我些雨雪)
從鉛灰色的暗淡雲中
雨雪淒淒地沈落下來
啊,敏子
在這死亡的時刻
為了使我壹生光明
妳讓我拿給妳
壹碗清涼的雪
謝謝妳,我的勇敢的妹妹
我壹定勇往直前
(請給我些雨雪)
妳是在高燒和喘息之中
讓我
從那稱為銀河,太陽,大氣層的
大宇宙落下來的雪中取來最後壹碗
在兩塊花崗巖石上
雨雪寂寞地存留著
我小心地站在上面
雪和水,純白的雪和水
從掛滿透明冰冷水珠的
光潤美麗的松樹枝上
給心愛的妹妹取來最後的壹餐
在我們壹塊長大的日子裏
看慣了的茶碗的藍色圖案
今天妳也要與它告別
(我壹個人死去)
妳今天真的要告別
啊,那封鎖了的病室裏
在那黑暗的屏風和帳子裏
我的勇敢的妹妹啊
優美地蒼白地燃盡她最後的生命
不管從哪裏挑選這雪
都是那麽潔白
從那可怕的混亂的天空
落下這美麗的雪
(假如再次托生
不單為自己
也要為別人把苦來嘗)
我對著妳吃的兩碗雪
內心祈禱
願它變為上天的賜予
為妳和大家
得到聖糧
我寧願舍棄壹切的幸福
1922年
《春與修羅》
林 範譯
--------------------------------------------------------------------------------
曠原淑女
只要陽光隱約地普射下來
微風就會瑟瑟吹起
然後從接骨木叢林後
冉冉升起兩個女人的倩影
身披蓑衣腰系粗繩
面帶野百合般的笑容
兩個女人款款地走來
手提著帶蓋的小水桶
原來今天是要給菜田解渴
若不是今天而是其它天呢
那就在朱漆斑落豁口的碗內
勺上幾根碧綠油滑的蒓菜
踏著晨曦上城鎮去賣吧
看著蓑衣上緊縛著兩把鋤頭
礦原的淑女呀
妳們看來是那樣地
像烏克蘭舞女喲
……風啊妳那歡快的語言
快快吹起趕快吹起
把我的祝福吹給她們聽……
(生前未發表)