原著:河上人來人往,卻愛鱸魚之美。
看看那些可憐的漁民,在大浪中上下浮動,在小船中搖擺。?
註釋翻譯:
評論單詞和短語:
1,漁夫:捕魚的人。
2.但是:只有
3、愛情:喜歡
4.鱸魚:壹種頭大嘴大,鱗薄扁平,背部白色,味道鮮美的魚。夏秋季節在沿海淺海生活後,其肉質更加豐滿,尤其是松江。
5.小君:妳。
6.葉子船:像葉子壹樣漂浮在水面上的船。
7、出沒:若隱若現。意思是壹會兒能看見,壹會兒看不見。
8.風暴:海浪。
白話翻譯:
河上來來往往的人們只喜歡美味的鱸魚。
看,漁夫駕著壹葉扁舟,在大風大浪中出出進進。?
擴展數據:
《河上的漁夫》的創作背景;
這首詩寫於北宋景壽元年(1034)。當時範仲淹四十六歲,掌管蘇州,正在視察蘇州-常州地區的水情,治理水患。看到河中壹葉扁舟,在驚濤駭浪中浮沈,我感慨萬千。
這首詩指出,來來往往在河上飲酒作樂的人,只知道鱸魚的美味,卻不知道也不想知道漁民與驚濤駭浪搏鬥的危險和艱辛。通過反映漁民工作的艱辛,希望喚起人們對民生疾苦的關註,體現詩人對勞動人民的同情。
全詩用詞簡練,沒有華麗的詞藻,沒有艱澀的詞句,沒有斧痕,用平常的語言,平常的人和事,表達了不尋常的思想感情,產生了不尋常的藝術效果。