意思是正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
出自:《蔔算子·詠梅》是毛澤東反用陸遊同調同題詞意而創作的壹首詞。
原文:
蔔算子·詠梅
近現代:毛澤東
讀陸遊詠梅詞,反其意而用之。
風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。
俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。
譯文:
品讀了陸遊的《蔔算子·詠梅》,反用其原本的寓意而寫了這首詞。
風雨將春天送走了,飛雪又把春光迎來。正是懸崖結下百丈冰柱的時節,但仍然有花枝俏麗競放。
俏麗但不掠春光之美,只是把春天的消息來報告。等到滿山遍野開滿鮮花之時,梅花卻在花叢中歡笑。
擴展資料:
創作背景
此詩作於1961年,最早發表於1963年12月人民文學出版社出版的《毛主席詩詞》。此詞的目的主要是鼓勵大家蔑視困難,敢於戰勝困難。毛澤東的這首詞,借用陸遊的原調原題,但整首詞所反映出來的意境卻截然不同,故作者說:“讀陸遊《詠梅》詞,反其意而用之。”
這首詠物詞是運用逆向思維寫作的典範。詞前序中說的“反其意”是讀者進入這首詠梅詞藝術境界的極佳通道。陸遊當時主張北伐,皇帝不信任他,朝廷中主和的投降派又排擠、攻擊他,他難酬壯誌,傷感悲涼,便作了《蔔算子·詠梅》。
陸遊以梅自況,表示要堅持愛國情操,至死不向惡勢力屈服。但是,陸遊詞中的“梅”太孤寂了,要聽任群芳的嫉妒,沒有陽光普照,卻有風摧雨澆,盡管最後“零落成泥碾作塵”,但始終保持了固有的芳香,而毛澤東詞中的“梅”則完全相反。
陸遊筆下的“梅花”是壹個孤獨的愛國者形象,而毛澤東筆下的“梅花”是偉大的***產主義者,她是壹個人,更代表了先進的無產階級群體。陸遊筆下的“梅花”生長在“驛外斷橋邊”,在淒風苦雨中支撐,而毛澤東筆下的“梅花”與飛雪為伍,在“懸崖百丈冰”時,傲霜鬥雪成長。
陸遊筆下的“梅花”寂寞無主地開放,在黃昏中獨自發愁,頹唐哀傷,而毛澤東筆下的“梅花”在春天即將到來時綻放,自豪,樂觀。陸遊筆下的“梅花”“無意苦爭春”,與世無爭,明哲保身,而毛澤東筆下的“梅花”“只把春來報”,要把春光迎到人間,無私奉獻。
陸遊筆下的“梅花”“壹任群芳妒”孤芳自賞,無可奈何,而毛澤東筆下的“梅花”在山花爛漫的花叢中歡笑,永遠與百花在壹起。陸遊筆下的“梅花”最終結局是“零落成泥碾作塵”,被人遺忘,而毛澤東筆下的“梅花”迎來了百花盛開的春天,在春天裏得到永生。
《蔔算子·詠梅》是毛澤東詩詞中比、興手法用得最好的壹首。作者將梅花的自然美與人的德善美有機地融為壹,達到了“天人合壹”的最高境界。
詞中象征、擬人、襯托、比喻、誇張、對仗、頂真等多種修辭手法的巧妙運用,寫出了梅花富於挑戰性的個性和謙遜無私的高風亮節,較完美地實現了托物言誌的目的。