《唐山樞》是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。這首詩嘲諷和諷刺了壹個守財奴式的貴族統治者,強調生活的奢靡和節儉應歸於中道。這樣看來,人才是財富的主人,堪稱古代整風文學。全詩共三章,每章八句,以重復章節和句子的方式反復吟唱,以達到強烈的諷刺效果。
唐式善有書(1)
山中有樞,山中有榆。孩子們穿著衣服(3),他們拖著Flo (4)。子有車馬,夫馳夫駕[5]。如果他死了,他是快樂的。
有山,有山。廳內有兒童⑽和伏薩福⑾。子有鐘鼓,鼓考。如果他死了,他就是包。
山上有漆,山上有栗。有飯有酒,為什麽不天天打鼓?快樂的⒄,永恒的⒅.壹旦妳死了,其他人會很自豪地進入妳的房間。
句子註釋
⑴唐體:《詩經》為“十五國體”之壹,今有十二篇。舒(shū):刺榆,說到臭椿。
⑵ ⑵ (xí):濕度低的地方。榆樹:榆樹,落葉喬木。
⑶ cháng:古時候衣服是上衣的意思,裙子是裙子的意思。《毛傳》:“上至衣,下至衣。”
(4) Flo:有好衣服不穿。拖,拖;盧,抱字,拉。在古代,壹件長禮服拖地,需要人擡。
⑸驅:車馬疾馳。
[6]萬:就像,如果。壹旦“花園”有了意義,它就枯萎了。
(7)愉悅:快樂,享受。當妳談論偷竊的時候,妳拿它。
⑻ (k?):壹種小的落葉樹。
⑼ (niǔ):山毛櫸樹。說到菩提樹。
⑽庭:同“庭”,庭院。內部:大廳和內室。
⑾(邵):同“掃”,掃。
⑿測試:敲門。
(13)保證:占有,持有。
【14】漆:漆樹,其汁可作漆。
⒂栗子:落葉樹。
⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ ⒃ 934
⒄和:暫時的。
⒅永日:指整天玩樂。