我先談談我粗陋的看法,希望別笑話。
我覺得詩歌意思如下(其中很多都是我為翻譯需要添加的東西)
鱗雲層疊妨礙了藍藍的天空,但這阻擋不了湛藍欲滴的天色透過雲層;
被天映襯得翠綠的浮雲在我頭頂上,但這卻無法吸引我的思緒;
寒窗苦讀後得到的結果是失落的壹紙空文(落地?),不由得悲痛的哭泣,淚如血湧,打濕了衣襟;
長時間在惡劣的環境裏漂泊,風沙吹拂的背後是我孤獨的聲影;
猶如壹有道無形的鎖將城府封鎖,讓人無法進入;(我猜可能考上就猶如進入宮城,而此刻落地的作者自然會覺得它像是上了把鎖)
登上高樓依靠在壹處左側遮蔽的欄桿處遠望卻無暇這眼前的風景,唯獨看到有位老者拄著拐杖停下來休息。
分享幾個我認為有意思的字詞
1、傷:我覺得此處為妨礙,同無傷大礙的傷意,而非傷人或創傷之意。
2、泣血襟:古人形容悲切悲痛至極後的哭泣,如泣血。
3、左忘:不知是不是左望寫錯了,但如果左忘的話,這個忘意思則可理解為無,被忽略了。而在此詩詞中我認為是左邊被遮擋沒有視野。
4、黃發:頭發由白轉黃,代指長壽之老人。
再次重申,此詩詞我確實有點費解。本想按壹個流浪人在外思鄉來解,可也不通。只能做此解。
所以我認為作者是在考試失利之後,失落痛苦,感慨自己曾經的經歷更是惆悵萬千,詩詞接物襯情,表達此刻對事物的毫無興趣,乃至於壹如文人雅士登樓也無心抒懷。最好壹句點出長壽老人拄著拐杖停留在作者視野,可能是作者想表達自己矛盾的心理,壹則,老人意指大勢已去,是頹廢之意,但二則,專寫黃發長壽之老人,可能作者想表達自己雖已逝去了很多,但還是想再次奮發,還存在機會。
詩詞中運用了對偶,互文,借代的手法,很能讓人如臨此景此境,讀出作者的心情。
以上只是個人之言,勿噴!可探討之!如有作者履歷和詩歌創作時間,那這首詩詞或者更能準確解讀。