1、小樓壹夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
譯文:
住在小樓聽盡了壹夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在壹聲聲叫賣杏花。
思想感情:
由詩人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲裏透出。寫得形象而有深致。其實,“小樓壹夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這壹句詩時,對“壹夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩人壹夜未曾入睡,為國事家愁,伴著這雨聲而湧上了眉間心頭。
2、紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。
譯文:
隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得淒冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來。
思想感情:
仍然是對方住過的那座熟悉的紅樓,但是他沒有勇氣走進去,甚至沒有勇氣再靠近它壹點,只是隔著雨凝視著。往日在他的感覺裏,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地淒寒,在這珠簾的閃爍中,他迷蒙地沿著悠長而又寂寥的雨巷獨自走回來,他是這樣地茫然若失,所愛者的形影,始終在他的腦際縈回。