當前位置:成語大全網 - 端午節詩句 - 市蘭歌文言文

市蘭歌文言文

1. 《山市》文言文 註釋

奐山的山市,是淄川縣八景中的壹景。但經常好幾年也不出現壹次。有壹天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有壹座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家妳看看我,我看看妳,又驚訝又疑惑,心想這附近並沒有寺院呀。過了壹會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋檐高高翹起,這才知道原來是出現“山市”了。沒多久,又出現了高高低低的城墻,有六七裏長,竟然像壹座城市。其中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數量可以用億萬來計數。忽然刮起了大風,煙塵彌漫,全城的景象都變得模糊不清了。過壹陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有壹座高樓,高聳仿佛與天相接,每層有五間房,窗戶都打開著,都有五處明亮的地方,那裏是樓外的天空。壹層壹層地用手指指著數上去,已經不能計算層數。房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麽小;再往上就昏暗地看不分明了,數不清它的層次。低層樓上的人們來往匆匆,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了壹段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房壹樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭壹般大小,再縮小成為豆粒壹般大小,終於完全消失。

我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麽區別,所以人們又管它叫“鬼市”。

選自《聊齋誌異》蒲松齡

重點字詞解釋

1. 奐山 解釋:縣。舊淄州縣有奐山,也做煥山。

2.然數年恒不壹見 解釋:但是經常是多年看不見壹次。恒,經常。然:但是。

3.青冥 解釋:青色的天空。

4.相顧 解釋:妳看看我,我看看妳。

5.近中 解釋:附近。

6.禪院 解釋:寺院。禪,佛教用語,表示與佛教有關的事物。

7.無何 解釋:不壹會兒。

8.飛甍 解釋:兩端翹起的房脊。甍,屋檐。

9.始悟 解釋:才明白。

10.未幾 解釋:不久,過壹會。

11.高垣睥睨 解釋:高高低低的城墻。高垣,高墻。睥睨,指女墻,即城墻上呈凹凸形的矮墻。

12.連亙 解釋:接連不斷。

13.居然城郭 解釋:竟然變成城郭了。居然,竟然。城郭,城市。

14.中有樓若者 解釋:其中有的像樓臺的。

15.堂若者 解釋:有像廳堂的。堂,廳堂。

16.坊若者 解釋:有像牌坊的。坊,牌坊。

17.歷歷在目 解釋:清晰的出現在眼前。

18.莽莽然 解釋:壹片迷茫的樣子。莽莽,廣大。

19.依稀 解釋:隱隱約約。

20.烏有 解釋:虛幻,不存在。

21.危樓 解釋:高樓。危,高。

22.霄漢 解釋:雲霄與天河。

23.窗扉 解釋:窗戶。

24.洞開 解釋:敞開。

25.裁如星點 解釋:僅僅像星星點點。裁,同“才”,僅僅。

26.黯然縹緲 解釋:黯淡下來,隱隱約約,若有若無。黯然,昏暗的樣子。

27.屑屑 解釋:忙碌的樣子。

28.憑 解釋:靠著。

29.不壹狀 解釋:形狀不壹樣。

30.逾時 解釋:過些時候。逾,越過。

31.倏忽 解釋:突然。

32.人煙市肆 解釋:人家和商店。

通假字

烏有:沒有。烏,通“無”。

裁:通“才”。

然數年恒不壹見:“見”同“現”

古今義詞

直接

(原文:惟危樓壹座,直接霄漢)

古義:壹直連接到

今譯:不經過中間的事物。

壹詞多義

(原文:然數年恒不壹見)

但是,而然(表轉折)

(居然城郭矣)

竟然(放詞尾)

(原文:見宮殿數十所)

幾,幾個

(數至八層,裁如星點)

表示計數。

2. 文言文 山市 原文

山市

(清)蒲松齡

奐山山市,邑八景之壹也。然數年恒不壹見。孫公子禹年,與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥。相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾,高垣睥睨,連亙六七裏,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,壹切烏有;惟危樓壹座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;壹行有五點明處,樓外天也。層層指數,樓愈高,則明愈少;數至八層,裁如星點;又其上,則暗然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不壹狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆,與世無別,故又名“鬼市”雲。

3. 《山市》文言文翻譯

譯文

蒲松齡(清代)

奐山的山市,是淄川縣八景中的壹景。但經常好幾年也不出現壹次。有壹天,孫公子禹年跟他的同業朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有壹座孤零零的寶塔聳立起來,高高地直插青天,大家妳看看我,我看看妳,又驚訝又疑惑,心想這附近並沒有寺院呀。過了壹會兒,又看見幾十座宮殿,瓦是碧綠的,屋檐高高翹起,這才知道原來是出現“山市”了。沒多久,又出現了高高低低的城墻,有六七裏長,竟然像壹座城市。其中有像樓閣的,有像廳堂的,有像街坊的,都清晰地呈現在眼前,數量可以用億萬來計數。忽然刮起了大風,煙塵彌漫,全城的景象都變得模糊不清了。過壹陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有壹座高樓,高聳仿佛與天相接,每層有五間房,窗戶都打開著,都有五處明亮的地方,那裏是樓外的天空。壹層壹層地用手指指著數上去,已經不能計算層數。房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點只有星星那麽小;再往上就昏暗地看不分明了,數不清它的層次。低層樓上的人們來往匆匆,有靠著(欄桿)的,有站著的,姿態各不相同。過了壹段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房壹樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭壹般大小,再縮小成為豆粒壹般大小,終於完全消失。

我又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人家、集市和店鋪,跟塵世上的情形沒有什麽區別,所以人們又管它叫“鬼市”。

選自《聊齋誌異》蒲松齡

4. 山市文言文翻譯

奐山的“山市”,是淄川縣八景中的壹景,但經常好幾年也不出現壹次。

孫禹年公子跟他的朋友在樓上喝酒,忽然看見山頭有壹座高塔聳立起來,高高地直插青天,妳看我,我看妳,很是驚疑,心想這附近並沒有這樣的禪院。不久,又看見幾十座宮殿,碧瓦飛檐,才明白這是山市。

沒多久,(又出現了)高高低底的城墻,連綿不斷的有六七裏,竟然是壹座城了。城中有的像樓閣,有的像廳堂,有的像街坊,清晰地樣子呈現在眼前,數也數不過來。

忽然刮起大風,煙塵彌漫,全城的景象變得模糊不清了。過壹陣子,大風停止,天空晴明,先前的景象全都消失了,只有壹座高樓,壹直連接到雲霄天河,每層有五間房,窗戶都敞開著,都有五處明亮的地方,那是樓外的天空。

壹層壹層地指著數上去,房間越高,亮點越小;數到第八層,亮點才只有星星那麽小;又往上數,就變的昏暗的看不分明了.不可計算它的層次了.樓上的人們來來往往,有靠著的,有站著的,姿態各不相同。過了壹段時間,樓漸漸低矮下來,可以看見樓頂了;漸漸地,又變得跟平常的樓房壹樣;漸漸地,又變成了高高的平房;突然又縮成拳頭、豆粒壹般大小,終於完全消失。

又聽說,有早起趕路的人,看到山上有人煙、集市和店鋪,跟人世間沒有什麽區別,所以又稱它為“鬼市”。

5. 子奇治縣文言文滿分閱讀

原文: 子奇年十余,齊君使治阿(阿縣).既而,君悔之,遣使追,適者反曰:"子奇必能治阿,***載(同車者)皆白首也.夫以老者之智,以少者決之,必能治阿矣!"子奇治阿,鑄庫兵以作耕器,出倉廩以賑(救濟)貧窮,阿縣大治,魏聞童子治邑,庫無兵,倉無粟,乃起兵擊之.阿人父率子,兄率弟,以私兵戰,遂敗魏師.

譯文: 子奇十六歲的時候,齊國的國君派(他)去治理阿縣。不久,齊君反悔了,派人追趕。追趕的人回來說:“子奇壹定能夠治理好阿縣的,同車的人都是老人。憑借老人的智慧,由年輕的人來作最終決定,壹定能治理好阿縣啊!”子奇治理阿縣,把兵庫裏的兵器鍛造成為耕田的農具,打開糧倉來救濟貧窮的人民,阿縣治理得整整有條。魏國的人聽說小孩子治理阿縣,兵庫裏沒有武器,糧倉裏沒有積糧,於是就起兵攻打(齊國)阿縣,阿縣的人父子兄弟相互鼓勵,以自己家的兵器打敗了魏國軍隊。

註解: 阿:地名,即今山東阿縣 治:治理 反:通"返",返回 既而:後來,不久 遣:派 ***載:同車 白首:老年人 夫:句首語氣詞,用以引起下文的議論,無實義 決之:決斷政事 耕器:農具 倉:倉庫 廩:倉庫中的糧食 賑:救災 私兵:私人武器

6. 文言文 花木蘭 原文和翻譯

唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶,女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。

軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。

但辭黃河去,暮宿黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。 萬裏赴戎機,關山度若飛。

朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。

可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;願馳千裏足,送兒還故鄉。 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。

開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。

[譯文] 唧唧唧唧,木蘭對著門在織布。聽不到織布的聲音,只聞聲姑娘的嘆息聲。

問姑娘妳這樣嘆息是在思念什麽,在回想什麽呢?(木蘭回答道)木蘭沒有思念什麽,也沒有回想什麽。 昨夜我看見軍中的文告,知道皇上在大規模地征兵,征兵的名冊很多卷,上面都有父親的名字。

父親沒有大兒子,木蘭沒有兄長,願意為此去買鞍馬,從此替換父親去應征。 東市買駿馬,西市買馬鞍下的墊子,南市買駕牲口用的嚼子和韁繩,北市買駕牲口的鞭子。

早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河的流水聲。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡人的戰馬啾啾的鳴叫聲。

不怕萬裏征程的遙遠,奔赴戰場,像飛壹樣地跨過壹道道的關,越過壹座座的山。北方的寒氣傳送著打更的聲音,清冷的月光映照著戰士們的鐵甲戰袍。

征戰多年,閱歷很多戰爭,許多將士戰死沙場,木蘭等幸存者勝利歸來。 勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂上(論功行賞)。

木蘭被記了很大的勛勞,賞賜了很多財物。天子問木蘭想要什麽,木蘭不願做官,只希望騎上壹匹千裏馬,送木蘭回故鄉。

父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到外城來迎接木蘭;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝妝扮治理起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀預備殺豬宰羊。(木蘭回到家裏)打開東邊的閣樓門,坐坐西邊內房的坐榻,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我以前女孩子的衣裳,對著窗子整頓像雲壹樣漂亮的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。

出門去見同去出征的夥伴,夥伴們都很吃驚地說:我們同行多年,居然不知道木蘭是女孩子。 把兔子耳朵拎起時,雄兔的兩只前腳時時動彈,雌兔的兩眼時常瞇著。

雄雌兩兔壹齊並排著跑,怎能分辨得出哪個是雄兔,哪個是雌兔呢? [賞析] 北朝民歌《木蘭詩》是我國民歌中的壹朵奇葩,與《西洲曲》壹起被視為我國南北朝詩歌中的雙璧。《木蘭詩》成功地塑造了既有女兒的嬌美又有男子的剛健的女英雄木蘭的形象,並以精美的語言和多種方式的鋪排手法見長。

在敘事時常抓住能更好刻畫木蘭形象的地方加以鋪排。鋪排時又多用排句、疊句,回旋復唱,搖曳多姿,彌足玩味。

壹、按心理鋪排。如:“問女何所思,問女何所憶。

女亦無所思,女亦無所憶。”這壹問壹答的鋪排可視為父母與女兒的問答,也可視為敘事人的擬問擬答,當然,也可看做是歌者的口氣,因為它是口頭傳唱的民歌嘛!其目的是引出木蘭的自述,她是為父親被征而發愁。

這四句並非多余,除了具有民歌的風味外,對後面說出的原因“昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄”起到了突出強調的作用。

這壹鋪排註重了人物的性格刻畫,使讀者看到了壹個敢於挑重擔、富有責任感的果斷勇敢的婦女形象。 二、按方位鋪排。

如:“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。” 其中的“東”、“西”、“南”、“北”四個方位詞並不是實指,而是虛擬,意在表達“許多地方”。

按東西南北方位詞語鋪排,除了工整貼切、和諧優美、讀起來音調抑揚頓挫外,還能很好地渲染了木蘭出征前緊張而又有條不紊地購買戰馬和乘馬用具,充分地表現了木蘭義無反顧地替父從軍的主動性和堅決性。 三、按時空鋪排。

如:“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。”

這八句以重復的句式,寫木蘭踏上征途,馬不停蹄,日行夜宿,離家越遠思親越切。時間從每天的“旦”到“暮”;地點從家鄉到黃河、黑山直到燕山。

這裏寫木蘭從家中出發經黃河到達戰地,只用了兩天就走完了,誇張地表現了木蘭行進的神速、軍情的緊迫、心情的急切,使人感到緊張的戰爭氛圍,同時有見其迤邐行軍、艱苦轉戰。透過“不聞”、“但聞”的重復詞語,可以想見木蘭的離鄉思親之情。

這八句按時空鋪排,是把敘事和抒情融合得恰到好處的典型例子。 四、按輩分鋪排。

如:“爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊。

7. 文言文山市翻譯

作品原文

奐山山市,邑八景之壹也,然數年恒不壹見。孫公子禹年,與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥。相顧驚疑,念近中無此禪院。無何,見宮殿數十所,碧瓦飛甍,始悟為山市。未幾高垣睥睨,連亙六七裏,居然城郭矣。中有樓若者,堂若者,坊若者,歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定天清,壹切烏有;惟危樓壹座,直接霄漢。樓五架,窗扉皆洞開;壹行有五點明處,樓外天也。層層指數:樓愈高,則明愈小;數至八層,裁如星點;又其上,則黯然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑,或憑或立,不壹狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高舍,倏忽如拳如豆,遂不可見。

又聞有早行者,見山上人煙市肆。與世無別,故又名"鬼市"雲。

白話譯文

奐山的山市,是(淄川)縣有名的八景之壹,但好幾年也難得見到壹次。有位名叫孫禹年的公子,同幾位朋友(在)樓上飲酒,忽然看見(奐山)山頭有壹座孤塔聳立起來,高高地插入青天。(大家)面面相覷,驚疑不定,心想附近並沒有這麽個禪院。沒過多久,又出現了幾十座高大的宮殿,碧綠色的琉璃瓦,飛翹的殿檐,人們這才明白是(出現)了山市。不大壹會兒,只見壹座高高的城墻,上面有如齒狀的矮墻,連綿不斷有六七裏長,竟然像壹座城市。其中景物有像樓壹樣的,有像廳堂壹樣的,有像街巷壹樣的,(壹個個)看得清晰分明,(多得)可以用億萬來計算。忽然,壹陣大風刮起,塵土之大無邊無際,城市又變得模糊了。接著,風停了,天空又變得清澈起來,剛才的壹切都消失了,只有壹座高樓,直插雲霄,這座樓每層有五間,門窗都是開著的;每壹行窗戶有五處明亮的地方,(透露出)那是樓那邊的天空。壹層層地指著數,樓越高亮點越小,數到第八層,亮點就如星星壹般大了;又往上數,則虛無飄渺看不清楚,沒法計算層次了。樓上的人往來奔忙,有倚窗的,有站立的,形態各不壹樣。過了壹會,樓房慢慢低矮下來,可以看見樓頂了,慢慢地又像平常的樓壹樣了,又漸漸地像座高房子,猛然間又只像拳頭那麽大,像豆粒那麽小,接著就什麽也看不見了。 又聽說有起早趕路的人,看見山上有商店集市人來人往,和人世間沒有兩樣,所以又叫"鬼市"。

作者簡介:

蒲松齡(1640年6月5日-1715年2月25日),清代著名的小說家、文學家。現山東省淄博市淄川區洪山鎮蒲家莊人,漢族,字留仙,又字劍臣,號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。他出身沒落地主家庭,連續四次參加舉人考試而全部落榜。直到72歲赴青州補為貢生。郭沫若先生為蒲氏故居題聯,贊蒲氏著作"寫鬼寫妖高人壹等,刺貪刺虐入骨三分",老舍也評價過蒲氏"鬼狐有性格,笑罵成文章"。著有文言文短篇小說集《聊齋誌異》。概述圖中的蒲松齡像為清朱湘麟繪,山東淄博蒲松齡故居藏。

早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十壹歲始成貢生。除中年壹度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋誌異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種

8. 齊人攫金 (古文)

齊人攫金

文言文

昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,問曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”

對曰:“取金之時,不見人,徒見金。”

翻譯文

以前,齊國有壹個人很想得到金子,壹天早晨,他穿好衣服後就趕到集市去了,走到壹家賣金子的所在,抻手搶了壹塊金子就跑。巡吏把他捉住後,問他說:“這裏那麽多人,妳怎麽明目張膽地就搶人家的金子呢?”

這人回答說:“我拿金子的時候,眼裏只看到金子,沒有看到有人。”

9. 2016年蘭州市中考可能出的文言文和古詩詞

1.(詩經)關關雎鳩,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,輾轉反側。參差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,鐘鼓樂之。2(詩經)蒹葭蒼蒼,白露為霜。

所謂伊人,在水壹方。溯洄從之,道阻且長。

溯遊從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。

所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。

溯遊從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。

溯遊從之,宛在水中沚.3(曹操東漢)東臨碣石,以觀滄海。 水何淡淡,山島竦峙。

樹木叢生,百草豐茂。 秋風蕭瑟,洪波湧起。

日月之行,若出其中; 星漢燦爛,若出其裏。 幸甚至哉,歌以詠誌。

4(陶淵明)結廬在人境,而無車馬喧. 問君何能爾,心遠地自偏. 采菊東籬下,悠然見南山. 山氣日夕佳,飛鳥相與還. 此中有真意,欲辨已忘言.5唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。

問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。

昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺征。

東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。

旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬裏赴戎機,關山度若飛。

朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰,壯士十年歸。

歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。

可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;願馳千裏足,送兒還故鄉。 爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。

開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當窗理雲鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌6(王勃唐)城闕輔三秦,風煙望五津。與君離別意,同是宦遊人。

海內存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女***沾巾。

7王灣 客路青山外,行舟綠水前。 潮平兩岸闊,風正壹帆懸。

海日生殘夜,江春入舊年。 鄉書何處達,歸雁洛陽邊。

8 (唐)孟浩然故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。

9(唐) 王維單車欲問邊,屬國過居延。征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

大漠孤煙直,長河落日圓。蕭關逢候騎,都護在燕然。

10(唐)崔顥 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 黃鶴壹去不復返,白雲千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。

11(唐)李白楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。

12(李白)金樽清酒鬥十千,玉盤珍饈直萬錢。 停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。 閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

行路難,行路難,多歧路,今安在。 長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

13(唐) 杜甫岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽割昏曉。

蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。會當淩絕頂,壹覽眾山小。

14(唐)杜甫國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。

15(杜甫)八月秋高風怒號, 卷我屋上三重茅.茅飛渡江灑江郊, 高者掛罥長林梢,下者飄轉沈塘坳.南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊.公然抱茅入竹去, 唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息.俄頃風定雲墨色, 秋天漠漠向昏黑.布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂.床頭屋漏無幹處, 雨腳如麻未斷絕.自經喪亂少睡眠, 長夜沾。

10. 陸盧峰市觀文言文翻譯

原文 明有陸公廬峰者,於京城待用。

嘗於市遇壹佳硯,議價未定。既還邸,使門人往,以壹金易歸。

門人持硯歸,公訝其不類。門人堅證其是。

公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余銀,令磨而平之。”公大惋惜。

蓋此硯佳於鴝鵒眼也。 譯文 明朝有壹位叫陸廬峰的人,在京城等待朝廷任用。

他曾經在集市上遇到壹塊上好的硯臺,價格有爭議沒有定。到了邸府後,讓仆人前往,用壹兩銀把硯臺買回來。

仆人拿著硯臺回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺而感到驚訝。仆人堅持說就是這個硯臺。

陸廬峰說:“先前的硯臺有個‘八哥眼’,為什麽現在沒有了?”仆人回答說:“我嫌棄它有壹點凸,路上遇見石工,幸虧有剩余的銀兩,叫他打磨壹下使它平整了。”陸廬峰大為惋惜。