才飲長沙水,
又食武昌魚。
萬裏長江橫渡,
極目楚天舒。
不管風吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬余。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風檣動,
龜蛇靜,
起宏圖。
壹橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截斷巫山雲雨,
高峽出平湖。
神女應無恙,
當驚世界殊。
這首詞最早發表在《詩刊》壹九五七年壹月號。
註釋
〔遊泳〕壹九五六年六月,作者曾由武昌遊泳橫渡長江,到達漢口。
〔長沙水〕作者自註:“民謠:常德德山山有德,長沙沙水水無沙。所謂無沙水,地在長沙城東,有壹個有名的‘白沙井’。”
〔武昌魚〕據《三國誌·吳書·陸凱傳》記載:吳主孫皓要把都城從建業(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不願意,有童謠說:“寧飲建業水,不食武昌魚。”這裏化用。武昌魚,指古武昌(今鄂城)樊口的鯿(biān編)魚,稱團頭鯿或團頭魴。
〔極目楚天舒〕極目,放眼遠望。武昌壹帶在春秋戰國時屬於楚國的範圍,所以作者把這壹帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沈沈楚天闊”。作者在壹九五七年二月十壹日給黃炎培的信中說:“遊長江二小時飄三十多裏才達彼岸,可見水流之急。都是仰遊側遊,故用‘極目楚天舒’為宜。”
〔寬余〕指神態舒緩,心情暢快。
〔子在川上曰:逝者如斯夫〕《論語·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜。’”(孔子在河邊,說道:“奔流而去的是這樣匆忙啊!白天黑夜地不停留。”)
〔風檣(qiáng墻)〕檣,桅桿。風檣,指帆船。
〔龜蛇〕見《菩薩蠻·黃鶴樓》〔龜蛇鎖大江〕註。
〔壹橋飛架南北〕指當時正在修建的武漢長江大橋。壹九五八年版《毛主席詩詞十九首》和壹九六三年版《毛主席詩詞》,作者曾將此句改為“壹橋飛架,南北天塹變通途”,後經作者同意恢復原句。
〔天塹(qiàn欠)〕塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。據《南史·孔範傳》記載,隋伐陳,孔範向陳後主說:“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?”
〔更立西江石壁……當驚世界殊〕將來還打算在鄂西川東長江三峽壹帶建立巨型水壩(“西江石壁”)蓄水發電,水壩上遊原來高峽間狹窄洶湧的江面將變為平靜的大湖。到那時,巫山的雨水也都得流入這個“平湖”裏來。巫山上的神女當然會健在如故,她看到這種意外的景象,該驚嘆世界真是大變樣了。巫山,在四川省巫山縣東南。巫山形成的峽谷巫峽和上遊的瞿塘峽、下遊的西陵峽合稱三峽。巫山雲雨,傳楚宋玉《高唐賦·序》說,楚懷王在遊雲夢澤的高唐時曾夢與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝雲,暮為行雨”,這裏只是借用這個故事中的字面和人物。
菩薩蠻·大柏地
赤橙黃綠青藍紫,
誰持彩練當空舞?
雨後復斜陽,
關山陣陣蒼。
當年鏖戰急,
彈洞前村壁。
裝點此關山,
今朝更好看。
這首詞最早發表在《詩刊》壹九五七年壹月號。
註釋
〔大柏地〕在江西省瑞金縣城北六十裏。壹九二九年壹月,毛澤東和朱德率領紅軍由井岡山向贛南進軍。二月十日(正值春節)至十壹日,在大柏地擊敗尾追的國民黨贛軍劉士毅部,殲敵近兩個團,俘敵團長以下八百余人,並繳獲了大批武器。這是毛澤東和朱德率領的紅軍部隊離開井岡山後打的第壹個大勝仗。這首詞是作者壹九三三年重過大柏地時所作,當時他已被調離軍事領導職務,專任政府工作。
〔彩練〕彩色的絲綢,比喻虹。
〔雨後復斜陽〕唐溫庭筠詞《菩薩蠻》:“雨後卻斜陽”。
〔洞〕射穿