草長鶯飛二月天,拂堤楊柳醉春煙。
兒童散學歸來早,忙趁東風放紙鳶。
壹曲新詞酒壹杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。
出自《浣溪沙·壹曲新詞酒壹杯》宋代:晏殊
譯文
聽壹支新曲喝壹杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時再回來?
那花兒落去我也無可奈何,那歸來的燕子似曾相識,在小園的花徑上獨自徘徊。
註釋
⑴浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞調。沙,壹作“紗”。
⑵壹曲新詞酒壹杯:此句化用白居易《長安道》詩意:“花枝缺入青樓開,艷歌壹曲酒壹杯”。壹曲,壹首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒壹杯,壹杯酒。
⑶去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年壹樣。此句化用五代鄭谷《和知己秋日傷懷》詩:“流水歌聲***不回,去年天氣舊池臺。”晏詞“亭臺”壹本作“池臺”。去年天氣,跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。
⑷夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。幾時回:什麽時候回來。
⑸無可奈何:不得已,沒有辦法。
⑹似曾相識:好像曾經認識。形容見過的事物再度出現。後用作成語,即出自晏殊此句。燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
⑺小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故雲香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。獨:副詞,用於謂語前,表示“獨自”的意思。徘徊:來回走
譯文
農歷二月,村子前後的青草已經漸漸發芽生長,黃鶯飛來飛去。楊柳披著長長的綠枝條,隨風擺動,好像在輕輕地撫摸著堤岸。在水澤和草木間蒸發的水汽,如同煙霧般凝集著。楊柳似乎都陶醉在這濃麗的景色中。
村裏的孩子們放了學急忙跑回家,趁著東風把風箏放上藍天。
註釋
①村居:在鄉村裏居住時見到的景象。
②楊柳拂堤:像楊柳壹樣撫摸堤岸。醉:迷醉,陶醉。春煙:春天水澤、草木間蒸發形成的煙霧般的水汽。
③散學:放學。
④紙鳶:泛指風箏,它是壹種紙做的形狀像老鷹的風箏。鳶:老鷹。